El Lorca gallego cumple 80 años de promoción de Compostela

JOEL GÓMEZ SANTIAGO / LA VOZ

SANTIAGO

Es el producto literario del siglo XX que más internacionalizó Santiago

23 dic 2012 . Actualizado a las 07:00 h.

En diciembre de 1932 las revistas literarias Yunque de Lugo y Resol de Santiago publicaron Madrigal, a la ciudad de Santiago, el primero de los poemas en gallego de Federico García Lorca. El autor andaluz había anunciado en mayo de aquel año, tras una conferencia en Compostela -en el pazo de San Clemente- su intención de escribir poemas gallegos y empezaba a cumplir.

El Madrigal conoció importante éxito, con ediciones posteriores en Vigo, Madrid, América y Cataluña, antes de ser incluido en el volumen Seis Poemas Galegos, editado en 1935 en Santiago, ya con título gallego. Se convirtió en el producto literario gallego del siglo XX que más internacionalizó a Santiago, por sus reediciones, traducciones a numerosos idiomas y versiones audiovisuales.

Según Alonso Montero no está claro si el Madrigal se publicó antes en Santiago o en Lugo, aunque en ambos casos intervino Ánxel Fole, relacionado con las dos revistas. En Lugo lo había escrito Lorca en noviembre, y el autógrafo lo conservó Francisco Lamas, ex alcalde de la ciudad, que lo facilitó a Alonso Montero y se imprimió varias veces desde enero de 1981.

En el verano de 1935, Lorca entregó a Blanco Amor manuscritos de 5 de los Seis Poemas Galegos: de todos menos del Madrigal, del que le dio la copia publicada el 8 de diciembre de 1932 en el periódico El Pueblo Gallego, con unas correcciones. Esos 5 autógrafos se encontraron en 1980, al morir Blanco Amor y al comprar su biblioteca la Diputación de Ourense, y se comprobó como la letra era de Ernesto Guerra da Cal, y este lo confirmó.

El misterio del manuscrito del Madrigal difundido en 1981 lo desveló Ian Gibson en 1987 tras dialogar con Da Cal: Lorca, hombre de teatro, lo memorizó y eso le permitió escribirlo en Lugo, para impactar a las personas con que contactó en la ciudad. También hizo lo mismo con uno de sus poemas en castellano, publicado antes en Cuba, y que entregó a una revista de Pontevedra tras aparentar improvisarlo. La USC editó una tesis en el 2009 con un texto inédito de Guerra da Cal que explica también estos hechos.

Chove en Santiago

meu doce amor.

Camelia branca do ar

brila entebrecido o sol.

Chove en Santiago

Na noite escura,

Herbas de prata e sono

cubren a valeira lúa.

Olla a choiva pol-a rua

Ceio de pedra e cristal

Olla no vento esvaído

Soma e cinza do teu mar.

Soma e cinza do teu mar

Santiago, lonxe do sol;

Agoa de mañan anterga

trema no meu corazón.

FEDERICO G. LORCA

*El título estaba inicialmente en castellano.

El ex alcalde Ánxel Casal, como editor e impresor, estuvo en las diferentes iniciativas de publicación de textos de García Lorca en Santiago. El investigador Ernesto Vázquez Souza señala cómo el número 6 de Resol lo imprimió hace 80 años Ánxel Casal, cuando los 5 anteriores habían salido de la imprenta Paredes. En 1935 Casal editaba la revista Ser, y A Nosa Terra, donde se anunció la publicación de los Seis Poemas Galegos de Lorca. Y en diciembre de 1935 fue en su empresa, ubicada en la Rúa do Vilar, donde se imprimió este afortunado poemario.

El mes pasado el escritor y crítico granadino Luis García Montero afirmó en el Gaiás que el atractivo de Santiago para Lorca era ya anterior: tras visitar la ciudad por vez primera en 1916, en 1917 escribió sobre Compostela en la revista Letras; y en 1918 en su libro Impresiones y paisajes, además de un poema a Rosalía de Castro que dató en marzo de 1919, pero en castellano.