El BNG critica a Política Lingüística por renunciar a promover el doblaje de películas de estreno al gallego

Efe

GALICIA

El departamento que controla el PSOE pretende centrar su actuación en la Red y las plataformas móviles.

20 ago 2008 . Actualizado a las 13:37 h.

El diputado del BNG Bieito Lobeira ha criticado la decisión de la Secretaría General de Política Lingüística de «renunciar a promover el doblaje en gallego de películas tanto en cine como en formato DVD».

El BNG señala en un comunicado de prensa que esta ha sido la respuesta que ha recibido del departamento autonómico a una pregunta sobre los motivos por los que no se dobló al gallego la película «Indiana Jones y el Reino de la Calavera de Cristal».

La Xunta indica en su respuesta que «desviará sus líneas de acción en el audiovisual a la Red y a las plataformas móviles a medio plazo» y explica que tan sólo se han podido doblar películas al gallego cuando las productoras muestran un compromiso con el proceso de normalización lingüística.

Además, según el BNG, el departamento que dirige Marisol López confirma que no se está cumpliendo el Plan General de Normalización Lingüística que obliga a doblar al gallego, al menos, diez películas con posibilidad de éxito comercial al ano.

Como motivo de la «renuncia», Política Lingüística alude a que las salas de cine «ya no son el seguro ámbito de acceso y prestigio que eran» y añade que el dvd doméstico es una «línea a corto-medio plazo».

Lobeira considera que las salas de cine son un «buen escenario para dignificar el idioma», a pesar de la pérdida de público y argumenta que si las películas se estrenan en gallego, será «más fácil» encontrarlas en este idioma en cualquier otro formato.

Según el diputado del BNG, con esta decisión «se incumpliría deliberadamente» el mandato del Plano General de Normalización Lingüística, aprobado por unanimidad en el Parlamento.

Para Lobeira, la apertura de nuevos caminos para el gallego en las plataformas de contenidos es una buena noticia más, aunque cree que no debería suponer «el abandono de los derechos lingüísticos» de los espectadores de cine en Galicia.