Crónica | Literatura a buen recaudo La policía de Galicia obsequió a sus compañeros del resto de España con los poemas que el autor granadino escribió en la lengua de Rosalía
29 ene 2005 . Actualizado a las 06:00 h.La sensibilidad poética no está reñida con la ley y el orden. Los versos de Lorca son objeto de intercambio entre los policías españoles. Al menos, los Seis Poemas Galegos del granadino. Para estrechar lazos gremiales, al Jefe Superior de Policía de Galicia, Luis García Mañá, se le ocurrió como obsequio para la fiesta del Cuerpo Nacional de Policía, la onomástica de los Santos Ángeles Custodios, que se celebró para los de todo el país en Santiago de Compostela con motivo del Xacobeo. «Nos pareció oportuno aprovechar ese momento para regalarles una obra que demuestra que la lengua gallega, lejos de ser excluyente, es integradora. Y se me ocurrió que podía ser, al mismo tiempo, una oportunidad de darles algo hermoso gracias a los desvelos de Antón Pulido, que maquetó e ilustró con sus dibujos la cuidada edición». El libro publicado con la colaboración de la Dirección Xeral de Política Lingüística, recoge la media docena de hermosos poemas que García Lorca escribió en la lengua de Rosalía y contiene un prólogo del crítico literario Modesto Hermida García, además de un texto introductorio del propio jefe de la policía gallega. El ex comisario de Vigo, García Mañá, es un también literato, un rapsoda uniformado que entre un asesinato y un asalto es capaz de dar a luz un libro; y entre una redada y una operación antidroga, monta un museo del crimen. El policía, autor de varias novelas y ensayos, manifiesta que a pesar de la dureza del trabajo que desarrollan, «no está reñido con que en nuestro tiempo libre podamos coquetear con la cultura», afirma uno «número» acostumbrado a jugar con las letras. El libro tuvo mucho éxito. Tanto, que la tirada de más de dos mil ejemplares no llegó para todos y hubo promesas de envíos a posteriori. Mañá cuenta que no sólo muchos de los agasajados no sabían que García Lorca había escrito en gallego: «No es extraño, si muchos gallegos lo ignoran, con más razón los de fuera», razona. Difundirlo para que deje de ser así, es de justicia.