Han llegado los cedeerres

Francisco Ríos Álvarez
Francisco Ríos LA MIRADA EN LA LENGUA

OPINIÓN

14 dic 2019 . Actualizado a las 05:00 h.

Ú ltimamente se ha sentido en los medios de comunicación la necesidad de un término que permita designar con brevedad a los integrantes de los CDR, los Comités de Defensa de la República, esos organismos surgidos en Cataluña para crear nuevas formas de regular el tráfico y reacondicionar los adoquinados. Nos íbamos arreglando más mal que bien con miembros de los CDR, pero resultó ser insuficiente. Había que acortar, para lo cual se aplicó la sigla de la organización a sus miembros (detenidos cuatro CDR), en algún caso incluso con minúsculas (Los cdr detenidos, a disposición del juez), fórmula inusual.

Quizá estimulados por el ya popular «apreteu, apreteu», periodistas de distintos medios dieron casi simultáneamente con una solución: cedeerre. Habían aplicado una fórmula de lexicalización de siglas que se hizo popular en los años sesenta del siglo pasado, cuando el LP, el disco de 33 revoluciones, se convirtió en elepé.

Las siglas pueden leerse de tres maneras, según su forma: el deletreo, el silabeo, y la combinación de ambos. Así, decimos [dedeté], de DDT; [íba], de IVA, y [cederrón], de CD-ROM. Cuando las que se leen como palabras corresponden a nombres comunes pueden lexicalizarse, y entonces pasan a escribirse con minúsculas y a tener flexión de número: los ovnis, las opas, el sida.

El deletreo de las siglas que no pueden leerse por sílabas también puede dar nombres comunes: cedeerre (de CDR), deuvedé (DVD), oenegé (ONG). Este procedimiento ha recibido varios nombres, entre ellos alfonimia y literalización. El primero lo creó Martínez de Sousa, que define alfónimo, ma (del griego alfa, primera letra, y ónoma, nombre) como «palabra formada mediante la yuxtaposición del nombre de las letras iniciales de una denominación».

A su vez, la Academia habla de literalización en la Gramática. Aplica ese nombre al proceso de asimilar las siglas a sustantivos, en general, y pone como ejemplos OVNI > ovni (un ovni/unos ovnis); LP > elepé; GRAPO (Grupos Antifascistas Primero de Octubre) > grapo; GEO (Grupo Especial de Operaciones) > geo. Los sustantivos así creados, añade, se asimilan enteramente a los demás nombres comunes al formar el plural. Literalización tiene el inconveniente de que se emplea también con otros significados alejados de este.

Se utilice una u otra denominación para el proceso, el caso es que los cedeerres ya están aquí.