En O Salnés, 33 centros imparten asignaturas en lenguas extranjeras
13 oct 2013 . Actualizado a las 06:59 h.Dos más dos son cuatro. Pero también pueden ser quatre, o four. Depende. Depende de si se trata de una clase ordinaria de Matemáticas o si forma parte de las asignaturas bilingües que ya se dan en 33 centros de Primaria y Secundaria de O Salnés.
Entre ellos, el instituto Castro Alobre de Vilagarcía, uno de los pioneros en experiencias de este tipo. Hace ya tiempo que se impartían asignaturas en francés; luego dejaron de darse, pero ya hace cinco años que se recuperó esta iniciativa con la que están encantados tanto los estudiantes como los docentes y que todavía tendría más alumnos si hubiese más plazas, porque al menos en inglés, se quedan escasas, y los profesores se ven obligados a hacer una selección por expediente académico.
En el proyecto están inmersos siete docentes. Elena Vázquez, Pablo Villanueva y Marga Bandera dan sus asignaturas en inglés, mientras que Bea Alfonsín las imparte en francés. A mayores, hay tres coordinadores que son profesores titulares de las asignaturas de idiomas; Lucía Villamayor para francés y Teresa Amoedo y Pepe Torres para inglés.
Elena Vázquez, profesora de Tecnología, probablemente nunca pensó que con sus alumnos le llamaría flat fine a la lima o keyhole saw a la sierra de punta, pero ahora está encantada de que sus conocimientos de inglés le permitan dar las clases de esta manera tan original. «Los alumnos acceden a un vocabulario que no conocerían de otra manera, porque son términos específicos que nunca utilizarían en la clase de idiomas». Lo mismo piensa Bea Alfonsín, profesora de Matemáticas: «Yo estudié francés en el colegio y luego seguí en la Escuela de Idiomas. Pensé que iba a ser un hobby, un conocimiento que tenía solo para mí, pero como tenía la titulación, los del departamento de Francés me convencieron, y estoy encantada, es una experiencia buenísima».
Intercambios
Las ventajas son muchas. La principal, que el uso de las lenguas extranjeras salga del aula de idiomas, para que los alumnos se acostumbren a utilizarlas en cualquier otro contexto de su vida. Pero además, no entorpece el ritmo de las clases ni supone una dificultad más para aprender la asignatura, porque como recuerda Bea Alfonsín, «el francés es una herramienta más, pero los objetivos son los mismos. Lo que importa es la asignatura, por eso yo lo que suelo hacer es repasar en francés, pero la explicación la suelo dar en castellano, para que no se pierdan». Y como indica Elena Vázquez, «en mi clase de Tecnología tienen acceso a un vocabulario técnico que seguramente nunca utilizarían en su clase de inglés».
Pero a mayores están los intercambios, una aventura que todos los años esperan los alumnos con mucha ilusión. Elena Vázquez lleva dos cursos llevando a sus alumnos nada más y nada menos que a Estados Unidos, y Bea Alfonsín los acompaña a Francia. Es en ese contexto donde, cuando los alumnos de Tecnología dicen combination cutting players, todo el mundo sabe que están hablando de un alicates.