Traducen al italiano «Elías Valiña, valedor do Camiño», de Luis Celeiro

La publicación busca dar a conocer la trascendencia de la ruta jacobea


La universidad de Cagliari tradujo al italiano el libro Elías Valiña, valedor do Camiño, del periodista y director de Comunicación de la USC, Luis Celeiro. El trabajo, que vio la luz en castellano y en gallego en el 2007, se presentó ayer en un acto en el Museo das Peregrinacións en el que el autor estuvo acompañado por la responsable de la traducción, la profesora Daniela Zizi; el director del departamento de Filoloxía Clásica, Francesa e Italiana de la USC, Benedict Buono; el presidente de Apecsa (Asociación de Periodistas e Estudosos do Camiño de Santiago), Xosé María García Palmeiro; y el secretario xeral de Política Lingüística, Valentín García. También acudieron once estudiantes que participaron en el proyecto de traducción del libro.

Esta versión italiana, publicada por Apecsa y Bolanda Edicións, busca dar a conocer la trascendencia del Camino a través de uno de sus más emblemáticos defensores, Elías Valiña, «o cura do Cebreiro». Hoy el libro será presentado, precisamente, en O Cebreiro, en donde también habrá un encuentro con la familia de Elías Valiña.

Conoce toda nuestra oferta de newsletters

Hemos creado para ti una selección de contenidos para que los recibas cómodamente en tu correo electrónico. Descubre nuestro nuevo servicio.

Votación
0 votos
Comentarios

Traducen al italiano «Elías Valiña, valedor do Camiño», de Luis Celeiro