«Por hache o por be»

Francisco Ríos Álvarez
Francisco Ríos LA MIRADA EN LA LENGUA

OPINIÓN

FERNANDO DIAZ | EFE

03 jun 2023 . Actualizado a las 08:27 h.

La ortografía del título de la serie de televisión Por H o por B llama a engaño a quien lo vea por primera vez. Inicialmente puede parecer que se quiere reproducir la locución adverbial por hache o por be, pero la lectura de alguna reseña sobre la obra aclara el equívoco. La H hace referencia a una de las protagonistas de la obra, Hache, y la B a la otra, Belén. Pero en español las iniciales de los nombres de persona, los antropónimos, son abreviaturas, y como tales deben conservar una de las características de estas, el punto abreviativo. Así, el título de la serie debería ser Por H. o por B., aunque el autor justificará la omisión de esos puntos en que se iba a perder el guiño con la expresión por hache o por be, que se usa coloquialmente con el sentido de ‘por una u otra causa’.

Cuando en un texto se menciona una letra, puede hacerse mediante su representación gráfica (Sobra esa h) o con su nombre (Sobra esa hache). Pero hay casos en los que está fuertemente arraigada una forma. Así, por ejemplo, si una letra se usa como nombre de algo, casi siempre se escribe con mayúscula: caja B, la hora H, hepatitis C. Por el contrario, cuando se mencionan letras en los modismos, esas expresiones fijas cuyo significado no se deduce de las palabras que las forman, y en las frases hechas es costumbre asentada en el español emplear sus nombres y no su representación gráfica. Ya Quevedo escribía «se está erre que erre todo el día», no «se está r que r todo el día».

No son pocas las expresiones de ese tipo en las que se emplean nombres de letras. Otra con la hache es llámalo hache, y su variante llámalo equis, con las que se indica que no importa el nombre que se le dé a algo. Un ejemplo: dos personajes de una novela de Armando Palacio Valdés discuten sobre si unas bestias del río Marañón son caimanes o cocodrilos, y uno de ellos cierra el debate diciendo «¡Llámalo hache! Caimanes y cocodrilos vienen a ser lo mismo».

Con ce por be y sus equivalentes be por be y ce por ce, estas últimas ya en desuso, se indica que algo se relata con todo detalle: Me contó ce por be sus vacaciones en Cancún. Aunque parecida a esta, por ce o por be tiene otro significado, el mismo que la ya mencionada por hache o por be. A esta relación pueden añadirse hacer la o con un canuto, poner los puntos sobre las íes o no saber ni jota.