Un profesional de Lugo afirma que aumentaron las peticiones un 70%
03 jul 2011 . Actualizado a las 06:00 h.Lugo no se queda al margen del éxodo a Alemania que se está registrando en todo el país, sobre todo de jóvenes en busca de un empleo. Una prueba de ello se refleja en la oleada de encargos que están recibiendo los traductores. En el caso de Lugo, el traductor jurado de alemán que ejerce en la capital, José Ángel Seco, con once años de experiencia en la profesión, afirma que, en menos de un año, el número de peticiones que recibe de gente que desea traducir documentos para buscar trabajo en Alemania ha aumentado sobre un 70%.
«Recibo ao mes máis de dez solicitudes. É xente que quere traducir o seu currículo, certificados de formación ou de experiencia laboral. Antes había moitas menos. Ademais, a práctica totalidade era de persoas que marchaban cunha bolsa, non a buscar emprego como agora», explica Seco. Otro aspecto en el que se nota este incremento es en el interés creciente por aprender alemán.
Esta situación está cargando de trabajo a los traductores, un sector, por otro lado, al que la crisis afecta también, aunque de modo diferente, dadas sus peculiaridades. En el caso de Seco, está especializado en traducción jurídica, económica y automoción, y trabaja tanto para particulares como para grandes y pequeñas empresas, directamente o a través de agencias de traducción.
Dado que la crisis caló de lleno en la construcción y la automoción, su trabajo también se resiente. Sin embargo, matiza que en Alemania nunca llegó a haber el mismo parón que en España, por lo que le afectó menos.
Automoción
Su trabajo es tan variado como extenso y trabaja con el alemán, inglés, gallego y portugués. Con respecto a la automoción, traduce manuales, contratos de colaboración entre empresas españolas y alemanas o incluso directrices que marcan desde las casas alemanas a las plantas que hay en España. Esto ocurre, por ejemplo, cuando sacan piezas o modelos nuevos para los coches, y para ello cuenta con glosarios específicos de miles de páginas. También le encargan traducir normativas para vehículos ferroviarios.