Por sexto ano, Quiroga representou as letras galegas no festival literario internacional da Póvoa de Varzim
20 feb 2009 . Actualizado a las 02:00 h.Natural do Saviñao, escritor e profesor da Universidade de Santiago, Carlos Quiroga representou á literatura galega no festival literario Correntes d'Escritas, que xuntou na localidade portuguesa da Póvoa de Varzim a a 127 participantes de países da Europa, América e África. Quiroga, partidario da aproximación ortográfica do galego e o portugués, xa asistiu a seis das dez edicións deste acontecemento que «se tornou unha droga», segundo afirma, e ese era o asunto do seu contributo na revista oficial dese encontro. Neste ano estivo acompañado de Xavier Queipo, Xosé María Álvarez Cáccamo e dunha nova axencia literaria galega.
-¿Que houbo nas Correntes deste ano?
-A pesar dos moitos actos organizados, o auditorio sempre estivo cheo. Houbo apoio do Ministro da Cultura, da cámara municipal, do Casino da Póvoa, de empresas, editoras, premios; editaron a revista conmemorativa, tres catálogos de fotografía oficiais, un libro de biografías, presenzas escolares, unha antoloxía de poetas participantes nas Correntes traducidos ao alemán...
-¿Traduciron algún poema seu ao alemán?
-Si, traduciron dous. As Correntes son un pretexto para conversas onde emerxe o lado máis persoal dos escritores. Son interesantes os coloquios, con participación de poetas e profesores.
-¿Que países participaron?
-Sempre é máis numerosa a lingua portuguesa que a española, aínda que conviven. Houbo presenzas do Brasil, de Chile, Colombia, Ecuador, España. A comunicación social ofreceu unha importante cobertura; todo o país se adhire á marca Correntes.
-¿En que consistiu a súa participación?
-Alén da presenza en varias das publicacións do certame, moderei unha mesa redonda.
-¿Que conclusións destaca da súa participación?
-Unha das constantes que observo é que o iberismo en Portugal é unha etiqueta que vende, e moito. E é importante o desenvolvemento que atinxiu este encontro, que era moi modestoe agora dinamiza numerosas actividades, recitais moi concorridos, unha feira do libro. A literatura ten un protagonismo moi especial e, aínda que a crise tamén tocou o sector do libro en Portugal, neste encontro evidénciase un gran potencial.
-¿Traballa en novos proxectos literarios?
-Teño traballos finalizados. E talvez publique de novo en Portugal, onde me fan ofertas. Aquí non vexo hipótese, a pesar da aparente apertura lingüístico-ortográfica.
-¿Ten presenza a literatura galega en Portugal?
-Cada vez máis; aínda que algúns editores ven difícil facer versións do galego castelanizado, e de algúns galegos fan versións en portugués desde as traducións ao español.