Las palabras de la tribu. Participa en la nueva sección de La Voz a través del correo ferrolweb@lavoz.es
10 may 2011 . Actualizado a las 13:35 h.Como ya sabemos por D. Jesús Suárez Mosquera y D. Mario Cruceiro algunas de las palabras de la tribu proceden del inglés, y no me refiero a esos anglicismos que hicieron fortuna en la mayor parte de España sobre todo en el ámbito deportivo, sino a anglicismos exclusivos y característicos de nuestra habla local.
Es el caso de «Chepa» que procede casi con seguridad del inglés Shepherd que, aunque significa literalmente pastor, pasó a significar por extensión «vigilante del personal» o «guardia jurado». Donde el sonido «sh» se transformó en «ch» lo mismo que le pasó a shoot que se transformó en chut y shooting en chutar. No debe de extrañarnos que de guardia jurado pasase a significar policía municipal, pues ese es realmente el nombre que nosotros utilizábamos para chepa, guardia municipal.
Momento en que llegó a Ferrol
No sabemos en qué momento se adoptó el nombre de Chepa con el significado de policía ya que se atestigua la presencia de ingleses en nuestra ciudad en tres etapas diferentes. La primera en 1750, son los ingleses de Jorge Juan y momento de construcción del astillero de Esteiro, en el que la labor de policía fue fundamental para el espionaje y los sabotajes. La segunda en 1850 con el paso de la vela al vapor y la presencia de maquinistas ingleses en nuestra ciudad de forma duradera. La tercera y última y más conocida de 1909 a 1936 cuando La Vickers-Armstrong se hace cargo de la constructora. En todo caso esta palabra se mantuvo viva en nuestra habla local por lo menos hasta bien entrados los años setenta.
La palabra no tiene nada que ver con la conocida palabra Chepa: joroba, común en castellano y en gallego en el que también se dice cherepa a la joroba. El padre Sarmiento refiere la voz Chepa como gallego de Ferrol para significar un tipo de pez de forma abultada. Por eso si la palabra ya existía no era difícil pronunciar el mismo sonido para referirse al Shepherd inglés.
las palabras de la tribu el habla ferrolana