Castas

Francisco Ríos Álvarez
Francisco Ríos LA MIRADA EN LA LENGUA

OPINIÓN

14 abr 2018 . Actualizado a las 05:00 h.

A estas alturas aún no se ha completado la nomenclatura en español del sistema de castas de la India establecido por el hinduismo. En él se agrupa a las personas en cinco estratos sociales: brahmanes (sacerdotes, maestros), chatrias (nobles y militares), vaisias (comerciantes, agricultores y artesanos), sudras (sirvientes, obreros y campesinos) y parias, una clase tan baja que ni siquiera se considera una casta.

Paria, que nos llegó a través del portugués pária, se instaló en el español a mediados del siglo XIX. Era entonces el «hombre de la casta ínfima de los indios que siguen la ley de Brama. Esta casta es reputada de infame por las leyes». Ya entonces se aplicaba por extensión a «la persona a quien se tiene por vil y excluida de las ventajas de que gozan las demás, y aun del trato de ellas».

Más recientemente empezó a utilizarse intocable como sinónimo del paria indio. Últimamente se usan también otros términos importados. El más frecuente es dalit, que el inglés tomó del sánscrito -idioma en el que significa ‘oprimido’- a través del hindi. El inglés sigue abduciendo a muchos medios hispanos, como el periódico que encabeza un reportaje con el título «Dalits, los “intocables” indios», donde dalit se emplea como español y, sin embargo, se escribe con relieve tipográfico nuestro sustantivo.

El nombre con más tradición en español para los integrantes de las castas indias es brahmán, que primero se empleó con la forma bracmán y después también como brahmín. Los brahmanes son los miembros de la casta más alta. Suelen dedicarse al sacerdocio y al estudio de los textos sagrados del brahmanismo. El tercer nombre regularizado en español es chatria, que en sánscrito significa ‘dominador’. Se aplica a los miembros de la segunda de las castas, que son los que tienen el poder y los guerreros. Dos nombres de casta aún no son estables en español, pues ni están en el Diccionario ni se emplean con una sola grafía. Uno es el de los integrantes de la tercera casta, la de los agricultores, comerciantes y artesanos, vaisia. Todavía se ve como vaishia y en la forma inglesa, vaisya. A su vez, las personas de la cuarta casta, los siervos, reciben en inglés el nombre de shudra o sudra. Podría adaptarse al español como sudrá, pues en sánscrito es aguda, pero la influencia del inglés impulsa su escritura sin tilde.

Al paso que vamos, antes de que tengamos fijados estos términos desaparecerá el sistema de castas. ¡Ojalá!