Entran por El Cebrero, pasan por Vivero y llegan hasta Sangenjo

Webs como la de la DGT y Defensa, entre otras, usan mal los topónimos gallegos


Diversas instituciones oficiales siguen utilizando de forma incorrecta algunos topónimos gallegos en sus páginas web. Los usuarios que consultan en la DGT las incidencias en las carreteras de Galicia pueden ver que existen obras de reasfaltado en La Mezquita, trabajos de mantenimiento en Orense u otro tipo de obras en Piedrafita o Puebla de Trives. Los usuarios que se interesan por los distritos marítimos y visitan la web de la Marina Mercante Española verán que existen circunscripciones en Noya, Santa Eugenia de Ribeira, Vivero o en El Grove.

Algunas páginas de los ministerios también cometen errores. Defensa anuncia en su portal de Internet que tiene una delegación en El Ferrol. En el Ministerio de Medio Ambiente los internautas pueden encontrar más nomenclaturas erróneas porque al lado del topónimo correcto en gallego, la web ofrece a su lado una versión castellana. Así, si tenemos intención de conocer el estado de las playas gallegas veremos concellos como A Pobla do Caramiñal, Tuy, El Rosal, La Guardia , Bayona, Villanueva de Arosa o Villagarcía de Arosa.

A la página de la Seguridad Social se le escapan algunas letras y anuncian que hay una oficina en Villalba, pero no se refiere a la localidad de Madrid, sino a la gallega Vilalba.

El uso correcto

La Ley de Normalización Lingüística del 15 de junio de 1983 recoge en su artículo 10 que «los topónimos de Galicia tendrán como única forma oficial la gallega». «Levamos 26 anos recordando estes incumprimentos legais», dice Bieito Lobeira, diputado del BNG en el Parlamento.

Las respuestas

El Ministerio de Defensa sostiene que no es incorrecto el uso que hacen de estos topónimos y un portavoz afirmó que «corresponde a un lenguaje antiguo, pero no erróneo». Por su parte, responsables de la DGT consultados al respecto aseguran que no tenían constancia de las incorrecciones en su página web y dicen que harán los cambios pertinentes «si procede».

Un caso curioso

El Centro Virtual del Instituto Cervantes dispone de un acceso donde detalla minuciosamente la ruta francesa del Camino de Santiago. Una vez que cruzamos la frontera gallega para conocer las etapas restantes encontramos términos como El Cebrero, Mellid o el monte del Gozo haciendo referencia a O Cebreiro, Melide y el monte do Gozo.

El Instituto Cervantes fue creado para la promoción y la enseñanza de la lengua española y la difusión de la cultura. También es la casa común de todas las lenguas de España. Sin embargo, suspende la asignatura de geografía.

El Bloque Nacionalista Galego ha realizado varias iniciativas para la corrección de los topónimos a la DGT, pero a día de hoy se puede seguir viendo el estado de la carretera de Sangenjo, por ejemplo. También en la web de la policía aún podemos realizar nuestras denuncias de forma on line en las oficinas de Vivero o Villagarcía de Arosa.

Vive Camino

Toda la información sobre el Camino de Santiago en Vive Camino

Votación
16 votos

Entran por El Cebrero, pasan por Vivero y llegan hasta Sangenjo