El PP promueve en el Parlamento una campaña para difundir la versión íntegra del cántico creado por Pondal, ante la sugerencia del BNG de reformar su letra
05 oct 2005 . Actualizado a las 07:00 h.Hubo épocas en las que fue prohibido y clandestino, en otras se autorizó sin reservas o, sencillamente, se toleró a contrapelo. El Himno Galego, estrenado en 1907 en el Gran Teatro de La Habana, está a punto de cumplir su primer siglo de historia, pero ni siquiera ahora, adoptado ya como uno de los tres símbolos de la comunidad autónoma, puede ser considerado material intocable. El acto de toma de posesión del presidente de la Xunta, Emilio Pérez Touriño, en el que se interpretó una versión abreviada del cántico, que omitió la parte que alude a la «nazón de Breogán», suscitó ayer un vivo debate en la Comisión de Cultura del Parlamento gallego, que fue aprovechado por el PP para meter cizaña en la alianza que forma el Gobierno bipartito, y por el BNG para sugerir abiertamente la modificación de algunos de los elegíacos versos de Eduardo Pondal. El diputado popular Roberto Castro, autor de una proposición no de ley dirigida a difundir la letra íntegra del himno, aludió a la «trifulca» generada entre el PSdeG y el BNG por la interpretación reducida del canto y exigió que, en lo sucesivo, se utilice la versión completa. «Congratulámonos de que o PP nos axude a difundir que Galiza é unha nazón, como di o himno», replicó el nacionalista Xosé Ramón Paz Antón, que lo considera un «bo comezo» para debatir el nuevo Estatuto. Paz fue más allá al proponer una «transcripción exacta» del poema de Pondal, depositado en los baúles de la Real Academia Galega, pues entiende que hay unas «mínimas diferencias» que posiblemente avalarían una modificación de la letra actual. Aspiración Esta demanda hila, en realidad, con una vieja aspiración de amplios segmentos del Bloque, que entonan un himno gallego con varios retoques, diciendo clan , cinxido o rouco donde el oficial dicta chan , cinguido y ronco . ¿Y el término nazón ? ¿Resistiría hoy una revisión eventual del himno? El portavoz socialista en la Comisión de Cultura, Francisco Cerviño, pareció despejar las dudas al salir en defensa de la estrofa alusiva a la nazón de Breogán y al inquerir al PPdeG si sería capaz de «asumir» de igual forma semejante concepto. Castro no dudó en asentir, pero matizando que una cosa viene a ser la nazón de Breogán, a la que dota de un sentido cuasi poético, y otra muy diferente sería la nación política que proclaman grupos como Esquerra Republicana de Catalunya o el BNG. Pese a la guerra de matices que glosa la antesala del debate estatutario en Galicia, en O Hórreo sí hubo unanimidad para pedir a la Xunta una campaña de divulgación del Himno Galego y de sus autores -el poeta Pondal y el músico Pascual Veiga-, coincidiendo con la celebración de su centenario.