Galego coa miña nai, castellano con mi cari

José Ramón Alonso de la Torre
J.R. Alonso de la torre REDACCIÓN / LA VOZ

AROUSA

ADRIÁN BAÚLDE

Treinta años después, la mayor parte de los jóvenes de O Salnés olvidan su lengua en casa

22 may 2022 . Actualizado a las 05:00 h.

Han pasado 30 años, pero los titulares de prensa podrían ser los mismos. En 1992, se realizó un estudio sobre el uso del galego entre los jóvenes de la comarca y la mayoría de los encuestados respondieron que hablaban galego en casa, pero castellano en la calle. Y si se trataba de ligar, entonces era raro que ni ellas ni ellos iniciaran el cortejo en galego. El titular de entonces: «Galego en casa, castellano en (la discoteca) Zao», seguiría vigente 30 años después.

Ya entonces, las obras de teatro escolares se representaban en galego y se elaboraban postales, cartas de amor y collages en galego, pero predominaba la sensación de que eso eran deberes. A la hora de discutir de fútbol o comentar las cosas de clase, se recurría al castellano. Es decir, parecido a la situación de hoy, cuando el número de personas que emplean el galego de manera predominante en O Salnés ha bajado al 43.7% según un estudio de Sondaxe del pasado mes de marzo. Este porcentaje es menor que el 63.40% del año 2018 y que el 65.19% del año 2008, según estudios realizados en esos años por el Instituto Galego de Estadística.

En aquel estudio del 92, participaron los alumnos del Instituto de FP de Fontecarmoa, que ese mismo año se desdobló, yéndose una parte del alumnado al IES Armando Cotarelo Valledor de Vilaxoán. Los que se quedaron en Fontecarmoa vieron cómo su instituto pasaba a llamarse Fermín Bouza Brey, a quien se dedicó, precisamente, el Día das Letras Galegas de ese año.