Galicia arremete contra «El Ministerio del Tiempo» por decir «Sanjenjo» y «La Coruña»

La Voz

TELEVISIÓN

Los fans no le perdonan a su serie de culto la sucesión de tópicos gallegos incluidos en el episodio de anoche, en el que cobró protagonismo María Pita

16 mar 2016 . Actualizado a las 18:53 h.

Es un error clásico que hasta cometen los habituales veraneantes de Sanxenxo pero los fervientes fans de El Ministerio del Tiempo (una ficción que, hasta ahora, se salvaba de la furia de Twitter), no le perdonan a su serie de culto semejante desliz y afrenta al gallego.

En el episodio de anoche, titulado Un virus de otro tiempo, y que tuvo como trama principal la gripe de 1918, que causó millones de muertos en toda Europa, uno de los personajes que cobró protagonismo fue María Pita, interpretada por la actriz coruñesa Tania Villamarín.

Fue a raíz de que un mando del ministerio criticase la supuesta ignorancia de la nueva subsecretaria del ente, que no conocía quién era la heroína coruñesa, cuando se produjo uno de los comentarios más criticados en la red social. Al personaje de Susana Torres se le explica así quién es María Pita, que en el episodio también contrajo el virus:

«Si se salva, evitará que 12.000 soldados ingleses capitaneados por el pirata Drake invadan 'La Coruña' en 1589. Si muere, la próxima vez que usted (en referencia a la subsecretaria) vaya a veranear a 'Sanjenjo' es probable que todos hablen con acento de Liverpool y que en vez de pulpo coman fish and chips».

La doble mención errónea a Sanxenxo y A Coruña no pasó desapercidida, al igual que la alusión a tópicos gallegos incluidos en el episodio, como hablar con «iña» -«puerteciña», recuperar a las meigas como explicación a la expansión de la gripe («debe ser cousas de meigas») o concluir con el ya clásico «haberlas, haylas».

Los usuarios, decepcionados, mostraron rápidamente su enfado en Twitter. También hubo quien, no sin sorna, pedía enviar a Castelao al Ministerio para que no se modifiquen los topónimos.

María Pita lucha en «prime time»