La USC crea un método de español para extranjeros analizando «Todo sobre mi madre», de Almodóvar
CULTURA
Siempre se ha dicho que el cine es uno de los mejores medios para aprender un idioma y, de hecho, en aquellos países en los que no se doblan las películas suele haber un mayor número de hablantes de inglés. Ahora, el Centro de Linguas Modernas (CLM), de la Universidade de Santiago (USC), acaba de publicar el primero de sus Cuadernos de español como lengua extranjera , basado en el filme Todo sobre mi madre , de Pedro Almodóvar. Con este proyecto, detrás del cual están las profesoras María del Carmen Losada Aldrey, Maika , y Rita Martín -la primera, encargada del aspecto lingüístico, y la segunda, del cinematográfico-, se trata de ofrecer a los estudiantes de español una aproximación a la lengua cervantina por medio del análisis de algunas películas singulares de la cinematografía española, comenzando por el filme de Almodóvar, cuya promotora, El Deseo, cedió los derechos para ese fin.
Con estos cuadernos, según Rita Martín, la intención es «generar materiales originales de cara a la docencia del español para extranjeros». La idea original era crear herramientas a partir del trabajo con extranjeros, no solo ligados al cine, sino también a artes como la música. Por este motivo, el segundo de los cuadernos, que ya está en la imprenta, estará relacionado con la música. «El primer volumen -explica Rita Martín- está dedicado al cine porque el cine es más conocido por todos y vendible. Y elegimos un filme de Almodóvar para facilitarles la tarea, porque es el director español más internacional, y es más fácil que un alumno de Irlanda, Italia o Estados Unidos conozca a Almodóvar que a Ventura Pons, por ejemplo».
Experiencia piloto de un curso
«Nosotros -dice Rita Martín- utilizamos la película de Almodóvar como fondo de armario, generando a partir de ahí ejercicios de lengua. Todo el curso pasado se pilotó con alumnos antes de ponernos a escribir. Todos los ejercicios fueron ensayados, diseñándose y probándose en clase para ver si eran operativos. Una vez que vimos que era así y funcionaban, hicimos el libro».
En la USC tienen lugar cursos de español para extranjeros y cursos internacionales, y en los dos el comentario de películas es una herramienta muy utilizada. Pero, aclara la profesora del CLM, «hasta ahora no había nada sobre el tema en papel. Por eso de ahí partió la idea de crear una primera aproximación». Rita Martín comenta que el cuaderno sí es operativo y hace avanzar al alumno, «aunque en el español del cine de Almodóvar hay mucho argot, con mucho taco». Pero, añade, «también se trata de que el alumnado se adentre en el español de la calle. Almodóvar es mucho más natural que cualquier director y, lingüísticamente, es un desafío. En Todo sobre mi madre confluyen además personajes muy diversos, con un lenguaje mucho más marginal que otros cineastas. Y esto nos permitía abrir el abanico a la hora de jugar con el idioma».
El tráiler es la primera aproximación a Todo sobre mi madre , y poco a poco se profundiza en la película. El resultado, comenta Rita, «es un trabajo de documentación bastante exhaustivo, en el que se va desmenuzando la película en cuanto a lugares, comidas, personajes y monumentos». El proyecto es crear una serie con cinco volúmenes más. Esperan que el siguiente, de música -con canciones de Sabina, Pedro Guerra e Ismael Serrano, entre otros- también dé buenos resultados.