El gallego José Luis Moralejo gana el Nacional a la mejor traducción

La Voz

CULTURA

El Ministerio de Cultura ha reconocido su trabajo sobre el segundo volumen de las obras completas de Horacio

03 nov 2009 . Actualizado a las 02:00 h.

El catedrático compostelano José Luis Moralejo Álvarez ha sido galardonado con el prestigioso premio Nacional a la Mejor Traducción que concede cada año el Ministerio de Cultura. El trabajo premiado de José Luis Moralejo es la traducción del segundo volumen de las obras completas de Horacio: Sátiras. Epístolas. Arte poética de Horacio. La traducción del primer volumen, obra también del catedrático gallego fue el pasado año finalista del mismo galardón.

El fallo del premio se dio a conocer ayer por un jurado presidido por el director general del Libro, Rogelio Blanco.

José Luis Moralejo (Santiago de Compostela, 1943) es licenciado en Filosofía y Letras, especialidad de Filología Clásica en la Universidad Complutense de Madrid y doctor en Letras Clásicas por la Universidad de Bolonia. Desde 1991 es catedrático de Filología Latina de la Universidad de Alcalá y es precisamente durante una de las clases en esta facultad donde conoció que había recibido el galardón. «Compartí la noticia con mis alumnos, como es lógico y, aunque eramos pocos, aquello se convirtió en una pequeña fiesta», comentaba ayer horas después de conocer la noticia.

José Luis Moralejo pertenece a una saga de eminentes intelectuales dedicados a las ciencias humanistas. Su padre, Abelardo Moralejo Laso, fue catedrático de Lenguan y literaturas latinas en la Universidad de Santiago Abelardo Moralejo Laso. Y sus tres hermanos han seguido los mismos pasos con una vocación absoluta, aseguran.

Es miembro de los consejos asesores de varias revistas científicas españolas y extranjeras y asesor de la editorial Gredos y miembro del patronato de la Fundación Pastor de Estudios Clásicos.

Junto a su actividad docente ha realizado una intensa labor de investigación en los campos de la lingüística, la epigrafía, la filología, la historia de la literatura, la latinidad medieval y humanística y la tradición clásica. De entre ellos cabe señalar sus traducciones, con introducciones y notas, de los Anales e Historias de Tácito?Junto a José Luis Moralejo ayer también fue galardonadas la veterana Roser Berdagué Costa con el Premio Nacional de Traducción por toda su obra.