—Como aconteceu no libro anterior, sae nas catro linguas: que supón isto para un autor galego?
—Si, é o terceiro libro que sae así. Coido que é un síntoma, ou debería ser, de normalidade. No meu caso entendo que os meus editores noutras linguas están ben satisfeitos co resultado comercial dos outros, por iso me conceden esa nova oportunidade. Nun plano máis xeral, diría que é a constatación da calidade da nosa literatura, e non o digo por min, ollo, senón porque cada vez somos máis as autoras e autores traducidos.
—É a súa vixésima obra: que balance faría da súa traxectoria?
—En liñas xerais estou satisfeito. Pero o éxito é ser quen de escribir a seguinte.