El videojuego entra en las aulas de la Universidad con un primer máster

Está enfocado en la traducción y en la interpretación de los productos interactivos


vigo / la voz

La Universidad de Vigo aprobó ayer su primer máster especializado en videojuegos y enfocado en la traducción y en la interpretación de los productos interactivos que cada vez tienen más importancia en el mercado global.

El curso formará especialistas en el sector para encargarse de que los videojuegos puedan expresarse y entenderse en todas las lenguas posibles. Este campo aún estar por explotar en las facultades gallegas y en España en general. No fue hace muchos años cuando los profesionales de la traducción comenzaron a entrar en el sector, antes los videojuegos en español eran traducidos por aficionados o ni siquiera se traducían, mientras que el gallego fue hace poco cuando comenzó a ser un idioma a elegir en los menús de los juegos.

El codirector del máster, Ramón Méndez, cuenta que el curso nace con la idea de acercar «a los universitarios a la industria». Explica que la idea es que la formación sea «especializada y con profesores de renombre en el sector», para que los estudiantes puedan tener una formación lo más «real y práctica posible». Él representa el perfil del profesorado que va a impartir el curso pues en un experto en el sector que ha traducido juegos tan importantes como The Witcher 3 o Assasins Creed. Los contenidos impartidos tendrán el objetivo de entender como se crea un videojuego y la importancia de localizarlo dentro de todas las realidades culturales del mundo.

Con las nuevas generaciones de traductores especializados que salgan de la Universidad se intentará cambiar las estadísticas de idiomas disponibles en los videojuegos producidos en España. Según la Asociación Española de Videojuegos el castellano está disponible en el 95 % de los títulos mientras que el gallego solo lo está en un 5 %. Esto ocurre porque muchas veces a las pequeñas empresas españolas les sale más rentable hacer el videojuego solamente en inglés porque generalmente su mercado está fuera. Por ejemplo, el videojuego Saucer-like de la editorial viguesa, Fosfatina Ediciones, fue un éxito en China.

El máster contará con un máximo de 30 plazas y un mínimo de 20. Los interesados podrán formalizar su preinscripción a partir de hoy a través de la plataforma Bubela de la UVigo. El codirector del curso Óscar Ferreiro explica que el perfil que buscan para el máster no «son solo alumnos de la universidad, sino también profesionales de la traducción que quieran pasarse a este campo». Las clases comenzarán en octubre y los convenios de prácticas esperan firmarlos pronto, pero Ferreiro adelante que serán con empresas del sector en Galicia y en España.

Nuevas tecnologías

El máster de videojuegos responde a una tendencia presente en la Universidad de Vigo de adaptar la formación universitaria a las nuevas tecnologías que aparecen en el mercado. Por ejemplo, con el máster basado en operaciones e ingeniería de sistemas no tripulados como los drones, que se imparte en Ourense. O el posgrado interuniversitario de las tres universidades gallegas enfocado en ciberseguridad para combatir los crecientes delitos que se cometen en Internet.

Con estos nuevos planes docentes las universidades no se quieren que se produzca una brecha entre el mercado actual y el mundo académico. Esto explica la apuesta por los videojuegos de la UVigo que en palabras de Ferreiro consiste en «dar respuesta a la demanda del propio sector».

Newsletter Educación

Recibe todas las semanas la información más relevante sobre educación

Votación
1 votos
Comentarios

El videojuego entra en las aulas de la Universidad con un primer máster