«Se o galego non o utilizamos máis na Xustiza é porque non queremos»

Caldas rende homenaxe aos primeiros xuíces que ditaron sentenzas en galego


Caldas de reis / La voz

«Temos tan metido o castelán na Administración que ata unha persoa galegofalante, en principio, non se decata, non é plenamente consciente». Encarna Dasi Dorelle criouse nunha aldea na que aprendeu «a falar galego antes que castelán», pero no seu primeiro destino como xuíza, na localidade pontevedresa de Cangas, empregaba o castelán.

Foi ao chegar a Caldas cando se decantou por empregar a lingua na que se expresaba dende nena, unha decisión que, segundo recoñece, «no eido do xulgado foi recibida con moitísima naturalidade porque no partido xudicial de Caldas a xente fala e exprésase en galego, polo que a chegada dunha xuíza que falaba todo e escribía sentenzas en galego, como o resto de resolucións, non chamou a atención».

Encarna Dasi será, xunto aos maxistrados Miguel Ángel Pereira e Dalina Dopazo Blanco, obxecto dunha homenaxe por parte da Irmandade Xurídica Galega este venres por ser os pioneiros á hora de ditar resolucións xudiciais en galego. Trátase dun recoñecemento que esta última, actualmente destinada no Xulgado do Social número tres de Lugo, recoñece que lle sorprendeu: «Iso de que a unha lle poñan o seu nome nunha placa é estraño. Non deixa de ser raro que te adiquen unha placa por facer o teu traballo na túa lingua e que, ademais, é oficial. Tería que ser o normal».

A diferenza de Encarna Dasi, Dalina Dopazo percibe que aínda causa certas reaccións de sorpresa ver a unha xuíza expresándose en galego nunha sala de vista, «o que me resulta un pouco curioso». Neste sentido, recoñece que non é a primeira vez que estando nun xuízo alguén lle pregunta se pode falar en galego, cando «obviamente o poden falar, pero é que, ademais, é na lingua na que levo falando todo o xuízo. Ao mellor teño un galego moi raro e a xente non o identifica como tal», sinala tirando de retranca.

No seu caso, nalgunha ocasión, poucas, observou certa incomprensión: «Como se supón que ocupamos unha posición de poder, pois a xente á que lle parece fatal pon caras, pero non di nada».

Comparte, iso si, con Encarna Dasi o feito de que, antes de recalar no seu actual destino na cidade amurallada, pasou polos xulgados de Cangas onde redactou a súa primeira sentenza, xa en galego, que cre recordar aludía a algo tan tópico de Galicia como poden ser as lindes ou servidumes de paso. Tamén dende o principio da súa carreira Miguel Ángel Pereira, hoxe en día titular do Xulgado de Primeira Instancia número catro de Vigo, decantouse por este idioma: «Foi unha cuestión que meditei antes de empezar, pero, dende o primeiro momento, escribín en galego», recalca, ao tempo que insiste en que é unha «opción tan válida como a de empregar o castelán».

En todo caso, ten claro que unha vez tomada unha postura neste sentido «é imposible cambiar logo». Neste punto, a súa experiencia, «e xa leva uns cantos anos», é que «non houbo unha reacción adversa. Sempre a asumiron con moita normalidade», aínda que «houbo xente que pediu que se traduciran [as resolucións], os que menos».

Esta claro que, tal e como mantén Encarna Dasi dende o Xulgado de Primeira Instancia e Instrución número un de Caldas, é que «se o galego non o utilizamos máis na Xustiza é porque non queremos».

Conoce toda nuestra oferta de newsletters

Hemos creado para ti una selección de contenidos para que los recibas cómodamente en tu correo electrónico. Descubre nuestro nuevo servicio.

Votación
11 votos
Comentarios

«Se o galego non o utilizamos máis na Xustiza é porque non queremos»