El Centro de Investigación de la Lengua se estrena con reediciones de obras históricas

La Voz EFE | S. MILLÁN DE LA COGOLLA

TELEVISIÓN

01 sep 2006 . Actualizado a las 07:00 h.

Las reediciones de la Biblia de Osuna, del siglo XV, y de una de las primeras traducciones al español de los Viajes de Marco Polo , de 1529, serán dos de los primeros trabajos que publicará el Centro Internacional de Investigación de la Lengua Española (Cilengua). Así lo explicaron ayer los directores de los institutos que integran ese centro: Claudio García Turza (Orígenes del español), Pedro Cátedra (Biblioteca hispánica) y José Antonio Pascual (Historia de la lengua), reunidos en San Millán de la Cogolla en la primera sesión del consejo científico del Cilengua. A la reunión acudieron también el director de la Real Academia Española, Víctor García de la Concha, que preside el consejo, y el jefe del Gobierno de La Rioja, Pedro Sanz, quienes recorrieron las instalaciones del centro, que serán inauguradas próximamente. Monografías El catedrático de la Universidad de La Rioja Claudio García Turza, responsable del instituto de los Orígenes del español, explicó que dentro del proyecto sobre biblias hispánicas se ha terminado «la biblia de Osuna, de un período fundamental en la historia del español». Este instituto ha propuesto, además, incidir en «monografías sobre códices con glosas que no se conocen, documentos anteriores al año 1000 y un vocabulario de la obra de Gonzalo de Berceo». Por su parte, Pedro Manuel Cátedra, director del instituto de la Biblioteca hispánica destacó dentro de su trabajo la publicación en breve de «uno de los monumentos tipográficos de origen riojano, el Marco Polo impreso en Logroño en 1529». Resaltó además que este instituto negocia con la Universidad de La Rioja y con la de Berkeley (EE.?UU.) la creación del primer máster universitario en «formación integral en el libro y la gestión del patrimonio bibliográfico español».