Destino publica por primera vez en castellano «La novela de Genji»

Marina de Miguel LA VOZ | MADRID

TELEVISIÓN

07 oct 2005 . Actualizado a las 07:00 h.

?Una novela de las más antiguas del mundo, comparable a los grandes clásicos occidentales como Cervantes o Balzac». Son muchos los que, como el Nobel Octavio Paz, han caído rendidos ante la magistral y eterna narrativa que derrocha Murasaki Shikibu en La novela de Genj i, la gran obra maestra de la literatura japonesa de todos los tiempos y la primera escrita por una muje r. Escrita a finales del siglo X y principios del XI, La novela de Genji traspasó las fronteras de Japón de la mano del gran sinólogo británico Arthur Waley, el primero en vertirla a una lengua occidental. A partir de esta adaptación, aparecida entre 1921 y 1933, Roca-Ferrer inició una intensa investigación en la que cotejó otras propuestas, como la de Oscar Benl (1966) en alemán, las también en inglés de Edward G. Seidensticker (1976) y Helen Craig McCullough (1994), ésta última parcial, y la francesa de René Sieffert (1978-1985 ). Además de aproximarse al texto original, Destino ha decidido dividir la vastísima obra en dos tomos, de acuerdo con la estructura interior que sus 54 libros o capítulos sugieren. Se trata de una historia de afirmación y triunfo (primera parte) que, con el paso destructor del tiempo, se transforma en un relato de decadencia y catástrofe (segunda parte). El primer volumen, Esplendor, ya está a la venta. En otoño del 2006 llegará a las librerías