Dos antologías descubren a De Mello y Andrade al lector español

La Voz LA VOZ | REDACCIÓN

TELEVISIÓN

Ambos autores están encumbrados en Portugal pero apenas se conocen en España Galaxia Gutenberg-Círculo de lectores presenta en versión bilingüe la obra de los escritores

07 feb 2005 . Actualizado a las 06:00 h.

Eugénio de Andrade y Sophia de Mello son dos de los poetas más importantes y respetados en lengua portuguesa. Sin embargo, su obra apenas es conocida por el lector español. Este vacío lo ha venido a llenar sendas antologías publicadas por Galaxia Gutemberg-Círculo de lectores, en edición bilingüe preparada por Ángel Campos Pámpano, y que ayer se presentaron en la Residencia de Estudiantes de Madrid. Ambos libros, Materia solar y otros títulos. Obra selecta, de Eugenio de Andrade ; y Nocturno mediodía. Antología poética , de Sophia de Mello, están traducidos al español por el propio Campos Pámpano. El traductor recordó que Eugenio de Andrade, que se encuentra enfermo desde hace dos años y no sale de su residencia en Oporto, recibió el Premio Camoes 2001, equivalente al Cervantes para la lengua portuguesa, por una obra considerada «una de las más luminosas» de la lengua portuguesa. Este libro recoge la poesía mas personal del poeta portugués, conocido internacionalmente y que inaugura su ininterrumpida obra poética en 1949 con Las manos y los frutos . Sophia de Mello Breyner Andresen (Oporto 1919-Lisboa 2004) galardonada también con el premio Camoes en 1999 y el premio Reina Sofía de Poesía Iberoamericana en 2003, comenzó estudios de Filología Clásica que abandonó para dedicarse a su familia, publicó su primer libro, Poesía , en 1944. Esta antología de casi 200 poemas presenta dos obras inéditas.