Un libro reúne por primera vez en España los escritos breves de Kafka

Ángel A. Giménez MADRID

TELEVISIÓN

12 ene 2004 . Actualizado a las 06:00 h.

Los escritos breves de Franz Kafka aparecen por primera vez debidamente ordenados en el panorama literario español gracias al tercer volumen de sus Obras completas , (Círculo de Lectores/ Galaxia Gutenberg) un extenso muestrario de relatos y aforismos, generalmente inconclusos, con los que el autor checo ahonda en sus obsesiones. Dividida en tres partes, el nuevo tomo, titulado Narraciones y otros escritos , supone toda una novedad en el panorama editorial español ya que recopila, por orden cronológico las narraciones breves del autor checo, entre ellas, un profuso legado póstumo en el que hay aforismos, escritos biográficos, reflexiones deslabazadas y textos sin relación alguna que, en muchos casos, se repiten, se cruzan o se reanudan después de mucho tiempo. Semejante compilación ocupa la tercera parte, una suerte de escaparate que Kafka erigió para que el lector pudiera asomarse a su quehacer diario, y de paso, a su tormento y a su humor. El primer tramo reúne los siete libros de relatos que Kafka publicó en vida y el segundo se centra en los textos, no demasiados, que elaboró para la prensa. Coordinada por Ignacio Echevarría y Jordi Llovet, este tercer tomo de las obras completas, tras la publicación de los relativos a las novelas y a los diarios, resulta la consecuencia de un denodado trabajo de traducción de Adan Kovacsics y Joan Parra Contreras, una vez se produjo la baja de Juan José del Solar debido a una dolencia. Exuberancia imaginativa Kovacsics, buen conocedor de la literatura kafkiana, señaló que es una obra «muy particular», ya que «se parece a Mozart por la capacidad de inventiva y por la transparencia» y añadió que, por esta razón, «la traducción se complica porque todo aparece tan recargado y, a la vez tan transparente, que da la sensación de que falta algo cuando, en verdad, no falta nada». Echevarría manifestó que el Kafka que llena de exuberancia imaginativa y prosa densa cada una de las páginas de este volumen es un «escritor muy diferente del que estamos acostumbrados, ya que las novelas son intentos inacabados, pero aquí aparece su actividad constante como narrador, una narrador muy versátil». Echevarría, Llovet y los traductores no hubieran podido condensar la ingente obra de narrativa breve de Kafka si la editorial alemana Fischer no hubiera publicado una edición crítica de sus obras completas en 1982. «La importancia de este tercer volumen procede de haber reunido un material que está muy lejos del Kafka que conocemos actualmente y que nos permite ver que su narrativa son segregaciones de un magma enorme, un caudal que variaba constantemente, que empezaba por un aforismo y derivaba en humor o en angustia existencialista. En suma, su taller de escritura»,, explica Echevarría.