Dous estudantes de Informática crean unha web de subtítulos en galego

O seu obxectivo é promocionar a lingua galega e acabar co baleiro da Rede neste tipo de contidos


Redacción / La Voz

Non é o mesmo escoitar «Tócala otra vez, Sam» que «Play it, once. Play it, Sam». Porque nin ambas as dúas expresións son idénticas -xa se sabe aquilo de Lost in translation- nin a doce voz de Ingrid Bergman adoita ser parecida á que sentimos nas dobraxes. A solución pasa por ver os filmes na súa versión orixinal e con subtítulos en galego: «Tócaa de novo. Tócaa, Sam».

Así que Miguel Ángel Lago Martínez e Pablo Salgado Roo, alumnos de 1º de Informática da USC, de 22 e 24 anos de idade, acaban de pór en funcionamento a páxina web subtitulosengalego.com, aínda en fase de probas.

«Comezamos a falar do proxecto en marzo cando estivemos xuntos facendo prácticas en Dublín. Alí coñecimos moita xente galega e decatámonos de que era realmente difícil ver algo no noso idioma fóra de Galicia. Foi iso o que nos motivou», explica Miguel Ángel.

«En Irlanda decatámonos da dificultade de ver filmes e series con subtítulos en galego»

Deseñaron a páxina e traballaron a eito para arranxaren os subtítulos de filmes, documentais e capítulos de quince series. Só unha pequena mostra de todo o material de que xa dispoñen e que agarda por unha última revisión antes de ser subido á Rede.

Desde agora é doado ver clásicos como O padriño e series actuais como The Walking Dead con subtítulos en galego. E aínda que estes mozos emprendedores pensaron que a publicidade podería axudar ao financiamento, queren culminar o proxecto prescindindo dela e centrarse nun único obxectivo: a promoción da lingua.

Conoce toda nuestra oferta de newsletters

Hemos creado para ti una selección de contenidos para que los recibas cómodamente en tu correo electrónico. Descubre nuestro nuevo servicio.

Votación
47 votos

Dous estudantes de Informática crean unha web de subtítulos en galego