Un nuevo estudio defiende que Colón usó palabras gallegas en sus escritos

El profesor Montero Santalha se une a los especialistas que rebaten a Menéndez Pidal Para un experto de la Universidade de Vigo, es razonable la tesis del origen pontevedrés


j. g. | santiago

Un reciente estudio del profesor Martinho Montero Santalha, de la Universidade de Vigo, el último sobre el asunto, insiste en que los lusismos que se hallan en el Diario y en otros textos de Cristóbal Colón coinciden con el gallego de la época. Son, afirma, uno de los elementos de interés a considerar para defender el origen pontevedrés del ilustre marino, una tesis que no es descabellada, sino que tiene un fundamento serio y razonable.En los escritos de Colón se encuentra léxico como crime , curral , con (por penedo ), custa , logo , noite , povo , perigo , deter , sede , pardela (ave), fisga , fame, espeto , corda , força , forno y otras, comunes al idioma autóctono de Galicia y de Portugal en aquel tiempo. Lo mismo ocurre con las terminaciones en «m» (como um , bem , bom o tam ); el uso de esses en lugar de essos ; o el género masculino propio del gallegoportugués en palabras que en castellano son femeninas, como el nariz o el señal . Son sólo algunos ejemplos. Incluso formas verbales como disse se usaban entonces en gallego. Montero Santalla alude a este ejemplo del verbo decir porque fue uno de los que utilizó Menéndez Pidal para rechazar que el léxico fuese gallego -argumentó que tendría que ser dixo - y señalar que esos lusismos eran propios del portugués y se debían al período que Colón había residido en Lisboa.Otros estudiososEl profesor de la Universidade de Vigo explica que el ex presidente de la Real Academia Española utilizaba criterios del siglo XX para textos del XV, una actitud que hoy no se sostiene. Además, Pidal era buen conocedor del castellano medieval, pero no tenía la misma competencia para el gallegoportugués.Montero Santalha expuso esta investigación en la Universidade de Santiago. Este lingüista, reconocido por sus trabajos sobre las Cantigas de Santa María , se coloca así al lado de García de la Riega, Romero Lema, Aureliano Pardo o Méndez Ferrín, quienes manifestaron que existen argumentos de peso para defender el origen gallego del célebre marino. Montero Santalha valora el libro de Alfonso Abeledo Philippot sobre dicha cuestión, publicado en 1991 y reeditado por quinta vez en el 2004, que considera un «magnífico estudo» de conjunto sobre esa tesis. Philippot identifica a Colón con Pedro Madruga, con argumentos dignos de atención, según el profesor vigués. Otro ilustre gallego, Salvador de Madariaga, también discrepó de la doctrina oficial, aunque sostenía que los antepasados de Colón eran judíos catalanes o baleares que escaparon a Génova en el siglo XIV.

Newsletter Educación

Recibe todas las semanas la información más relevante sobre educación

Votación
0 votos

Un nuevo estudio defiende que Colón usó palabras gallegas en sus escritos