A Biblia en galego

Víctor F. Freixanes
Víctor F. Freixanes VENTO NAS VELAS

SANTIAGO CIUDAD

PACO RODRÍGUEZ

17 jul 2022 . Actualizado a las 05:00 h.

Teño nas miñas mans a cuarta edición da Biblia en lingua galega, que vén de presentarse estes días revisada e actualizada.

Os nomes das persoas que, dende o ano 1972, xenerosamente fixeron posible esta empresa figuran nas primeiras páxinas da edición: tradutores, biblistas, anotadores, correctores de probas, editores, autoridades civís e eclesiásticas… Digo xenerosamente porque este proxecto, que naceu en 1966 case que coa empresa editora que o asina (Sociedade de Estudos, Publicacións e Traballos, SEPT), é un dos exemplos de vocación, compromiso e vontade máis altruistas que coñezo, e abofé que se algo caracterizou historicamente a nosa cultura, moi especialmente todo canto ten que ver cos grandes proxectos no noso idioma, foi (e segue a ser) a xenerosidade, a entrega de persoas (capital humano) que sen relear tempo, talento e esforzos, botaron a andar as empresas mais ousadas e, ao mesmo tempo, máis necesarias, como a que celebramos.

En 1966 constituíuse en Santiago de Compostela a editorial SEPT. «Unha nova consciencia cristiana no relixioso, económico, social e político —en palabras de Andrés Torres Queiruga—; renovación do cristianismo galego» ao abeiro das correntes de pensamento que propoñía o Concilio Vaticano Segundo. Entre os seus promotores: Xaime Isla Couto, Domingo Fernández del Riego e Alfonso Zulueta.