El Reino Unido deja en tierra a los pasajeros que presentan test de antígenos en gallego

c. martínez / s. l. SANTIAGO / LA VOZ

SANTIAGO

Sandra Alonso

En el aeropuerto de Lavacolla se viven a diario situaciones de confusión y nervios

02 sep 2021 . Actualizado a las 14:30 h.

Para volar desde el aeropuerto de Santiago a Londres es necesario someterse con anterioridad a un test de diagnóstico covid -con independencia de si está vacunado o no- y al llegar a la puerta de embarque, presentar dicha certificación. Pero el Gobierno británico no acepta que este tipo de documento sea en gallego, y deja literalmente en tierra a todo pasajero que así lo presente.

«Decidí ir a hacer la prueba a una farmacia porque me dijeron que mucha gente fuera a hacerla y no tuviera problemas», empieza relatando Sandra Rodríguez. Ella, como muchos otros, era ajena a que en realidad sí los había. «Escuché como a los chicos de delante, que eran ingleses, les mandaban a la farmacia que hay más cerca del aeropuerto porque el certificado estaba en gallego», explica. Tan pronto como se dio cuenta de que su documentación era igual, Sandra llamó a la botica donde le habían hecho el test de antígenos contándole el problema: «La chica me dijo que no sabía que eso podía pasar, que no tenía ni idea».

Su rápida actuación salvó a Sandra de quedarse sin poder viajar a Londres. La farmacéutica le envío el certificado en castellano, y pudo embarcar en el avión. Sin embargo, no todos los que tenían programado volar ese día tuvieron la misma suerte. «Detrás de mí había un señor polaco y una chica italiana que no hablaban español. Les llamé a la farmacia que le había hecho las pruebas, que casualmente era la misma para ambos, para intentar solucionar el problema», señala Sandra. Ellos también consiguieron que se les enviase la documentación a tiempo en castellano, «pero a otro no le llegó y se armó un buen lío».

Este tipo de situaciones se viven a diario en la terminal de Lavacolla. «Las azafatas fueron muy amables, aunque ellas no pueden llamar directamente, yo contacté con la farmacia y ellas hablaron para intentar que nadie se quedase en tierra», comenta Sandra. Desgraciadamente, no siempre lo consiguen. En redes sociales, los afectados muestran su desagrado y enfado con la medida. De hecho, A Mesa pola Normalización Lingüística anunció que denunciará ante la Xunta y el Ministerio de Exteriores «a discriminación lingüística sufrida por varios pasaxeiros aos que lles negaron o embarque por presentar un test de antíxenos en galego», así como «solicitar as embaixadas que expliquen porque non se ten en consideración o galego para a entrada de certos países».

Reino Unido admite los test de antígenos que se pueden adquirir en las farmacias para poder viajar, pero solo si la certificación está en inglés, castellano o francés. Si bien esta especificación se encuentra publicada en la página oficial del Gobierno británico, no todo el mundo la conoce o es informado sobre ella.

«Emitir certificados de pruebas de antígenos fue una medida hecha solo para el ámbito de Galicia»

Carlos Piñeiro, propietario de la farmacia Montouto, en Teo, explica las principales dudas y reclamaciones que existen a la hora de emitir este tipo de certificados.

-¿Son conscientes de que hay problemas con el idioma de los certificados de antígenos?

-Sí, algún caso hemos tenido. Sabemos de gente que con el certificado de la prueba en castellano voló, pero con el gallego no. Nos lo demandan mucho en inglés. Hemos preguntado al Colegio de Farmacéuticos si podríamos emitirlo en este idioma y nos dicen que no, porque el hecho de emitir certificados de pruebas de antígenos de farmacias fue una medida hecha solo para el ámbito de Galicia. Para poder entrar en establecimientos hosteleros que así lo requerían. Y esa es la razón por la que tampoco podemos emitirlos en inglés.

-¿Una persona que va a viajar fuera puede recurrir a este tipo de prueba?

-En principio no tiene validez, pero hay quien lo usa. Para viajar en principio se suele requerir una PCR que certifique alguna clínica. Eso es lo que nos comentaron en el Colegio. Pero ahora, los test de antígenos se están masificando y se hacen con más facilidad, y la gente aprovecha. En realidad lo que nosotros emitimos en la farmacia al hacerse la prueba tampoco es un certificado en sí. Después de asesorar, nos aseguramos de que el proceso se hizo correctamente, comunicamos el resultado y lo firmamos.

-¿Es recomendable recurrir a otro tipo de prueba para viajar?

-Efectivamente, nosotros siempre aconsejamos que se informen si en el destino valdría un autotest de antígenos vigilado o controlado por un farmacéutico. Les pedimos que traigan por escrito las condiciones que necesitan, y ya viendo que muchas veces se necesita que el certificado esté en inglés o que sea una prueba PCR, ya les decimos que la prueba no les vale. Puede que sirvan para vuelos cercanos, nacionales, para ir más lejos, ya no.

-¿El programa expide por defecto el certificado en gallego?

-Si, por defecto lo emitimos en gallego porque es el idioma de aquí, al igual que en castellano. Lo que no podemos hacer es tramitarlo en otro idioma, porque el programa ya ni da opción.