Dolores Redondo, ahora en versión francesa

La Voz

LEMOS

VÍA ROMANA

La escritora visitó los escenarios de su novela ambientada en la Ribeira Sacra con un grupo periodistas y libreros de Francia y Bélgica

15 mar 2018 . Actualizado a las 05:00 h.

La escritora Dolores Redondo volvió a la Ribeira Sacra en la que está ambientada su novela Todo esto te daré, ganadora del premio Planeta del 2016. Esta vez ha sido para promocionar la edición francesa de la obra, publicada por la editorial Fleuve Éditions, que se pondrá a la venta el mes próximo bajo el título de Tout cela je te le donnerai. En su visita estuvo acompañada por varios periodistas y libreros francófonos, que fueron invitados a conocer personalmente los escenarios reales de la novela.

Entre ellos se encuentra la bodega chantadina Vía Romana, donde la escritora y sus acompañantes fueron recibidos por el gerente de la empresa, Juan Luis Méndez, quien agradeció la promoción que está dando Dolores Redondo a la Ribeira Sacra. «Se ha convertido en nuestra mejor embajadora», comentó. Entre los acompañantes de la autora había periodistas del semanario cultural Le Figaro littéraire -suplemento del diario francés Le Figaro-, la revista Paris Match, el diario belga Le Soir y la cadena de radio RTL. La propia Dolores Redondo se hizo eco del viaje en su perfiles de Facebook y Twitter, en los que cuenta con miles de seguidores. Una referencia a Todo esto te daré, además, encabeza de forma permanente su blog.

En otros idiomas

El francés es una de las numerosas lenguas a las que se ha traducido ya o a las que está previsto traducir Todo esto te daré. Junto con la versión original en castellano aparecieron las traducciones al gallego, al vasco y al catalán, como sucede con todas las novelas de Redondo. La novela cuenta además con versiones en inglés, alemán, checo, finlandés, griego, italiano, polaco, rumano, holandés, hebreo, coreano, húngaro y portugués, en este último caso con ediciones en Portugal y Brasil.

El pasado septiembre, la escritora visitó la Ribeira Sacra en compañía de un grupo de periodistas italianos con motivo de la traducción a este idioma de la misma novela. En este caso el viaje fue organizado por la agencia Turismo de Galicia en en colaboración con la oficina turística de España en Milán. Con anterioridad, en diciembre del 2016, Dolores Redondo presentó en Monforte y Sober la edición gallega del mismo libro.

La amplia difusión que está teniendo esta novela se beneficia de la celebridad internacional que obtuvo Dolores Redondo con sus anteriores obras, especialmente con la llamada Trilogía del Baztán, una serie de novelas policíacas ambientadas en este municipio navarro, donde el turismo experimentó en los últimos años un importante impulso gracias a estos libros. El año pasado se estrenó la película El guardián invisible, basada en la primera novela de esta trilogía y producida por el alemán Peter Nadermann, que es también responsable de los filmes inspirados en la célebre serie Millennium, del escritor sueco Stieg Larsson.