«Galicia coincide en moitas cousas co norte de Portugal»

O autor chantadino regresa á narrativa cun libro de relatos ambientados en terras do país veciño


O escritor chantadino Xosé Lois García acaba de publicar A idade do orballo , a súa segunda obra narrativa despois do libro de relatos Xente de inverno , aparecido en 1995 e ambientado en terras de Chantada. As súas novas narracións, ilustradas polo artista Manolo Uhía, sitúanse nun escenario bastante diferente: o municipio portugués de Amarante, no distrito do Porto. A relación entre Galicia e o mundo de lingua portuguesa é unha constante na prolífica obra de García, que sobrepasa os sesenta títulos e abranxe diversos xéneros literarios.

-¿Por que sitúa os seus relatos nese lugar concreto de Portugal?

-É unha terra que coñezo e aprecio hai moitos anos e onde teño moitos amigos. Hai tempo publiquei un estudo sobre o románico desa zona e coñezo bastante ben as súa historia e as súas tradicións. Estas narracións escribinas hai anos, a maioría delas foron redactadas directamente en portugués e algunhas foron publicadas na revista Cadernos do Tâmega , que se edita en Amarante. Son textos que xa levaban un tempo a durmir nunha gaveta, pero a editorial Everest quixo publicar unha obra narrativa miña e interesouse por estas historias.

-¿Este libro ten similitudes con «Xente de inverno»?

-Ten certo parecido, porque tamén son relatos sobre personaxes populares e tradicións deses lugares nos que se mesturan a realidade e a ficción. Neste libro hai máis ficción que en Xente de inverno, que se basea en grande parte en personaxes e sucesos reais de Chantada nos anos corenta e cincuenta. Nas narracións de A idade do orballo aparecen personaxes históricos reais, como o escritor Camilo Castelo Branco ou o bandoleiro Zé do Telhado, pero sucédenlles cousas imaxinarias. Noutros casos, os protagonistas son personaxes inventados, como o cazador Paulo Bordalo e o cociñeiro Carlos Malhoa, pero as súas vidas sitúanse nun contexto histórico real.

-¿Non pensa facer unha edición portuguesa desta obra?

-Publiqueina en Galicia e en galego porque así mo pediron, aínda que algúns dos relatos foron escritos en portugués e publicados en Portugal, como xa dixen. Non tería problema en editar o libro en portugués se mo pedisen, pero aínda non o fixeron.

-¿Hai moitos paralelismos a cultura tradicional galega e a da rexión onde sitúa os seus relatos?

-Galicia coincide en moitas cousas con todo o norte de Portugal: historia, paisaxe, tradicións, toponimia... Non hai que esquecer, por exemplo, que o río Támega, que aparece nalgún dos relatos deste libro, é un río que nace en Galicia.

Conoce toda nuestra oferta de newsletters

Hemos creado para ti una selección de contenidos para que los recibas cómodamente en tu correo electrónico. Descubre nuestro nuevo servicio.

Votación
2 votos

«Galicia coincide en moitas cousas co norte de Portugal»