El CSIC evita titular su revista en gallego para no «perder prestigio»

Cree que afectaría a su continuidad e implicaría «empezar de cero» en su posición en las bases de datos internacionales


Santiago / La Voz

Cuadernos de Estudios Gallegos, revista editada por el Instituto de Estudios Gallegos Padre Sarmiento, entidad del Consejo Superior de Investigaciones Científicas (CSIC), no traduce su título al gallego para no «perder prestigio», afirmó su director, Eduardo Pardo de Guevara y Valdés. Hacerlo supondría perder relevancia internacional, indicó. La revista presentó su número 126 y celebra 70 años con diversos actos, en los que prevé que participe en marzo el presidente de la Xunta, Alberto Núñez Feijoo. El conselleiro de Cultura e Educación, Xesús Vázquez, que presentaba también el volumen, declinó valorar las manifestaciones de Pardo de Guevara.

«La revista no es fruto de una coyuntura ni tampoco de una casualidad, sino de un esfuerzo colectivo, continuado, no interrumpido a lo largo de 70 años. Setenta años parece que son pocos, pero son muchos. Y sobre todo cuando hablamos de una revista. Incluso recuerdo que hará 15 años, más o menos, pensamos en la posibilidad de traducir al gallego el título de la revista; pero efectivamente eso es un problema en la sociedad en que vivimos hoy: sería hablar de una revista nueva; perder esa trayectoria de 70 años; perder ese prestigio que hace que la revista del Instituto de Estudios Gallegos sea hoy la revista veterana en el ámbito de las humanidades gallegas», afirmó Pardo de Guevara, director del Instituto Padre Sarmiento, y también de la revista. Matizó que «una revista se mide por su calidad y por su continuidad» y si el título se traduce al gallego «la calidad no afectaría, pero la continuidad sí, porque el cambio de una sola letra o una sola palabra en el título de una revista implica partir de cero en las bases de datos internacionales y en los índices de impacto».

Resaltó la «aportación de grandes personalidades» y que en los últimos años «por su calidad editorial, su reflejo en las bases de datos internacionales de nuestra área, es la mejor revista científica que tenemos en Galicia, y probablemente no solo en humanidades sino en general», y en el CSIC están «orgullosos de esa trayectoria».

Ramón B. Rodríguez, director de Editorial CSIC, aseguró que traducir el título sería «un riesgo que no vale la pena asumir, se perdería demasiado [...] ojalá pudiera ser más sencillo, pero no es así» y resaltó que para hacerlo hay que «evaluar qué consecuencias puede tener».

Conoce toda nuestra oferta de newsletters

Hemos creado para ti una selección de contenidos para que los recibas cómodamente en tu correo electrónico. Descubre nuestro nuevo servicio.

Votación
40 votos

El CSIC evita titular su revista en gallego para no «perder prestigio»