El juzgado del caso Campéon dice que no se «usó el gallego como lengua extranjera»

Efe

GALICIA

En respuesta a la crítica de Fernando Blanco, quien aseguró que su declaración fue recogida en castellano, el juzgado deja claro su apoyo al uso de las dos lenguas oficiales .

30 nov 2011 . Actualizado a las 22:48 h.

El Juzgado de Instrucción Número 3 de Lugo, que instruye la denominada 'Operación Campeón', ha emitido un comunicado para aclarar que nunca ha tratado al gallego «como un idioma extranjero», y ha dejado claro su apoyo al «uso de las dos lenguas oficiales en la Administración de Justicia».

Este comunicado fue emitido a raíz de las críticas de uno de los abogados del exdiputado Fernando Blanco, quien informó de que la larga espera de su patrocinado para abandonar la sede judicial, después de comparecer ante la jueza instructora, vino motivada por el hecho de que su declaración fue recogida en castellano, a pesar de que el ex conselleiro de Industria utilizó el gallego para expresarse.

El letrado, Xoán Antón Pérez Lema, añadió que lo sucedido con la declaración de Blanco «ilustra lo difícil que es en este país utilizar los derechos lingüísticos», y afirmó que el gallego «fue tratado como una lengua extranjera» en el «Juzgado de Instrucción Número 3 de Lugo», aunque «no por culpa de la jueza, evidentemente».

A raíz de ese comentario del letrado, el Juzgado de Instrucción Número 3 de Lugo quiso aclarar que, al exigir el imputado que su declaración fuese recogida en lengua gallega, se hizo uso del «soporte técnico de los equipos lingüísticos de la Administración de Justicia», por lo que estuvo presente en todo momento «un funcionario adscrito a ese servicio en la Audiencia Provincial».

Posteriormente, añade el juzgado, «fue realizada la traducción del texto entre las dos lenguas cooficiales en Galicia».

«El idioma gallego nunca ha sido tratado en este Juzgado como un idioma extranjero, de acuerdo con el derecho que todo ciudadano tiene a utilizar con la Administración de Justicia del territorio de su Comunidad la lengua oficial que escoja, y a ser atendido en los términos establecidos por la Ley Orgánica del Poder Judicial, los estatutos de autonomía y sus normas de desarrollo», precisa el escrito.

«Este Juzgado ha considerado necesario auxiliarse de los medios que la Administración de Justicia ha puesto a su alcance con el objeto de salvaguardar ese derecho», añade.

Por otra parte, más allá de esta aclaración, el Juzgado también ha aclarado que «apoya el uso de las dos lenguas oficiales en la Administración de Justicia y muestra su agradecimiento al Gobierno central y en especial a la Xunta de Galicia» por «contar con medios materiales y humanos» para realizar el trabajo en lengua gallega.

Funcionarios del Servicio Lingüístico de la Audiencia Provincial de Lugo también han emitido un comunicado para defender su trabajo con respecto a la traducción al gallego de la declaración que hizo el ex conselleiro de Industria, porque sostienen que actuaron de forma «rigurosa y profesional», de acuerdo con su «deontología».