La Unión Europea sitúa el catalán y el valenciano como una misma lengua

La Voz AGENCIAS | BRUSELAS

ESPAÑA

HORST WAGNER

Solana comunica el depósito de tres versiones lingüísticas de la Constitución Europea Para Maragall se resuelve el tema político y es una salida «en la que todos salen ganando»

18 nov 2004 . Actualizado a las 06:00 h.

El secretario general del Consejo de Ministros de la Unión Europea, Javier Solana, remitió una carta a los ministros de Exteriores de los Veinticinco en la que les informa del depósito en los archivos del Consejo de las tres versiones lingüísticas del Tratado Constitucional Europeo realizadas en las lenguas cooficiales españolas. Solana indica que, además de la traducción al vasco y al gallego, figura «una traducción a la lengua denominada valenciano en la comunidad autónoma de Valencia y catalán en la comunidad autónoma de Cataluña, realizado por los servicios administrativos de ambas comunidades, puesto que el certificado del Gobierno que acompaña las traducciones indica que el texto valenciano y catalán son idénticos». Para el presidente de la Generalitat, Pasqual Maragall, el documento enviado a los países miembros de la UE sobre las lenguas cooficiales españolas «permite reconducir la situación del catalán en Europa y es una salida en que todos salen ganando». «El tema político está resuelto y bien resuelto», dijo, y añadió: «La verdad siempre resplandece» y «la tenacidad siempre paga». Diametralmente distinta ha sido la reacción valenciana. La Generalitat culpó a Zapatero de «encender la guerra de las lenguas» entre Cataluña y Valencia. Según el Ejecutivo autonómico, el Gobierno miente y muestra una doble faz, por lo que los valencianos se sienten desamparados y no representados en la UE; y acusó a Javier Solana de utilizar su cargo para utilidad del PSOE. Por su parte, el eurodiputado del PP José Manuel García-Margallo advirtió al Gobierno español de que podría incurrir en un delito de prevaricación si intenta imponer la unidad lingüística de las dos lenguas por la vía de la oficialidad en la Unión Europea. Una advertencia que formuló después de mantener un encuentro con el secretario de Estado de Asuntos Europeos, Alberto Navarro. Siempre, según la versión ofrecida por García-Margallo, el alto cargo del Ministerio de Asuntos Exteriores habría asegurado en esa reunión, celebrada en Estrasburgo, que el Ejecutivo central piensa optar por la fórmula de «catalán/valenciano» para denominar a la lengua valenciana en las instituciones europeas. García-Margallo recalcó que el Gobierno «está violando la Constitución y el Estatuto de la Comunidad Valenciana».