La web de los Juegos de Tokio convierte A Coruña en «A Corunya» y As Pontes en «Puentes»
DEPORTES
La página oficial del evento registra algunos problemas con los lugares de origen de los deportistas gallegos
26 jul 2021 . Actualizado a las 16:19 h.Belén Toimil es de Mugardos, pero para la página web oficial de los Juegos de Tokio la lanzadora nació en «A Corunya». Lo mismo que la skater Julia Benedetti, «corunyesa» de toda la vida. Los problemas con la toponimia han llegado a Tokio y la «ñ» de la ciudad trae cola. En el sitio oficial de Internet del evento, A Coruña se ha convertido en «A Corunya». Olympics.com ha respetado el artículo en gallego, pero se ha chocado con la letra más controvertida del abecedario para un extranjero.
Si la toponimia oficial gallega se respetó en el caso de la ciudad herculina (más o menos), no sucede así con As Pontes de García Rodríguez, localidad natal del arquero Dani Castro. El concello pasa a ser en la web de Tokio, «Puentes de García Rodríguez». No obstante Viveiro (lugar de nacimiento de Adrián Ben) sigue siendo Viveiro. Y Portosín (de donde es procedente el regatista Iago López) está perfectamente escrito. Ourense, lugar de procedencia de la baloncestista internacional Raquel Carrera, también es Ourense.
Hay otros de los gallegos que, simplemente, no tienen cuna. Son varios los deportistas de la comunidad que no tienen referenciado su lugar de nacimiento en el portal. Es el caso del betanceiro Carlos Arévalo o de la palista canguesa Teresa Portela, que no ven reflejadas sus localidades. Curioso porque Cangas sí tiene su hueco en la ficha de Rodrigo Corrales. Al menos, todos tienen foto. Cosa que no pueden decir todos los deportistas olímpicos.