«'Kalila y Dimna' y otras fábulas del 'Panchatantra'»

H. J. P. REDACCIÓN / LA VOZ

CULTURA

En el último año aparecieron dos versiones de esta historia, una actualizada por el coruñés José María Merino y otra más historicista a cargo de María Jesús Lacarra

15 may 2017 . Actualizado a las 05:00 h.

En el último año aparecieron en castellano dos versiones del libro Kalila y Dinma, una actualizada por el escritor coruñés José María Merino (Páginas de Espuma) y otra más historicista a cargo de María Jesús Lacarra (Biblioteca Castro); ambas trabajan sobre la primera versión española -desde la traducción del persa al árabe efectuada en el año 750 por Ibn al-Muqaffa- realizada en el siglo XIII por encargo de Alfonso X el Sabio. Ahora Acantilado recupera y mejora la edición que había hecho Kairós en 1998 en que Nicole D’Amonville trajo al español la recreación y modernización de las narraciones realizada por el profesor de origen tejano Ramsay Wood, que combinó las principales versiones del sánscrito -idioma en que se hallaba el origen de estos textos en el ciclo de fábulas hindú Panchatantra, datado en el siglo III a. C.-, el persa, el árabe y el inglés antiguo. En fin, una fuente principal de inspiración narrativa para Occidente, y, sobre todo, una fuente mayúscula de placer lector.