«Follas novas», ahora en inglés

efe

CULTURA

MERCE ARES

La traductora Erín Moure, que ya había adaptado «Cantares gallegos», amplía el mercado de Rosalía de Castro

05 sep 2016 . Actualizado a las 18:49 h.

La proyección internacional de la obra de Rosalía de Castro ha recibido un nuevo impulso con la primera edición en inglés del poemario Follas Novas, presentado este lunes en Padrón (A Coruña) y que publican la Xunta y el sello Small Stations Press, en el marco de la colección Galician Classics.

Con la traducción de la canadiense Erín Moure (quien ya había adaptado Cantares gallegos al inglés), la obra que lleva por título New Leaves pretende contribuir a afianzar y a expandir también el legado de la poetisa gallega, tal y como ha indicado el secretario general de Cultura, Anxo Lorenzo, que ha hecho entrega al presidente de la Fundación Rosalía de Castro, Anxo Angueira, de varios ejemplares.

«A traducción ao inglés deste poemario é unha novedade que abordamos con entusiasmo, tanto desde Small Stations Press, como desde a Xunta, nesa colección conxunta de clásicos en galego que crece ano a ano, para dar a coñecer aos nosos mellores escritores e escritoras fora de Galicia». Es lo que ha señalado Anxo Lorenzo, que se mostró convencido de que «canto máis se coñeza (la obra de Rosalía), máis admirada e máis acollida vai ter, de aí o interés do Goberno galego por contribuir a que o seu legado literario se difunda fora de nosas fronteiras».

Con New Leaves se amplía un proyecto en el que se publicaron en los últimos años otras obras de referencia de la literatura gallega traducidas al inglés, como son Longa noite de pedra, de Celso Emilio Ferreiro; una antología poética de Lois Pereiro; Nimbos, de Díaz Castro; y Cantares gallegos, que vio también la luz de manera íntegra en inglés, por vez primera, en el 2013, coincidiendo con el 150 aniversario del poemario.

Para avanzar en este objetivo, la Secretaría Xeral de Cultura también está promoviendo iniciativas tales como Portic of Galician Literature, el portal web de la literatura gallega en inglés, en el que se incluye una muestra de trabajos de referencia de diversos escritores y escritoras gallegos, como Agustín Fernández Paz, Fina Casalderrey, Rosa Aneiros, Manuel Rivas, Anxos Sumai, Elena Gallego, Diego Ameixeiras, Marilar Aleixandre, Teresa Moure o Xavier Queipo, y que está accesible en www.galicianliterature.gal.