La edición de libros en gallego descendió un 3,1 % en el 2015

a. s. REDACCIÓN / LA VOZ

CULTURA

Santi M. Amil

Los títulos editados en el resto de lenguas cooficiales aumentaron significativamente el pasado año

30 jun 2016 . Actualizado a las 05:00 h.

En el año 2015 se registraron 1.394 títulos en gallego en el ISBN, lo que supone una caída del 3,1 % con respecto a las cifras del año anterior, cuando en el 2014 se inscribieron 1.439. El dato, incluido en la Panorámica de la Edición Española que ayer hizo público el Ministerio de Cultura, supone una nueva bajada para la edición en gallego, que en el 2014 había conseguido enderezar la línea descendente de los últimos años, cuando pasó de 1.711 en el 2011 a 1.352 en el 2012, y disminuir hasta los 1.143 del 2013. La bajada de la edición en gallego contrasta con la evolución de la de otras lenguas cooficiales, que sí incrementaron su actividad durante el año pasado. Así, el catalán consiguió aumentar su producción un 13,3 % (7.346 inscritos en el ISBN) y el euskera un 8,5 % (1.222 registros), mientras que el valenciano sumó una subida notable, cuyas 1.228 referencias en el ISBN suponen un incremento del 22,2 %.

El gallego es la tercera lengua en volumen de edición en España, por detrás del castellano (84,7 %) y el catalán (10 %) y representa un porcentaje del 1,2 % del total. En Galicia, el total de inscritos en el ISBN fue de 2.266, y la actividad se concentró en las provincias de Pontevedra y A Coruña.

La actividad editorial en España creció un 0,2 %, situándose en 79.397 títulos

En el conjunto de la edición española, el total de la producción aumentó ligeramente, un 0,2 %, al pasar de 79.224 títulos en el 2014 a los 79.397 del 2015. La edición en papel también creció unas décimas, mientras que el libro electrónico aumentó un 2,9 %. Por subsectores, las publicaciones en libros de texto han aumentado en un 15,3 %, las de ciencias y tecnología en un 14,7% y las de libros infantiles y juveniles en un 5,5 %.

Por su parte, la producción de libros de tiempo libre ha descendido en un 11,8 %, seguida por la de ciencias sociales y humanidades, que experimentó una caída del 4,8 %, así como la creación literaria, que descendió un 4,4 %. En cuanto a las traducciones, cayeron un 21,1%, con un total de 12.858 libros traducidos en el 2015 frente a los 16.301 del año anterior. La lengua más traducida es el inglés, que supone el 51,7% de las obras traducidas. La edición privada supone el 91 % del total.