De «adefesio» a «zombi», o la curiosa historia de 300 palabras españolas

Ana Mendoza EFE

CULTURA

Un libro demuestra que la lengua «es un volcán en constante ebullición» y rastrea los sorprendentes cambios experimentados por una serie de términos, algunos de plena actualidad y otros ya en desuso

25 nov 2015 . Actualizado a las 19:09 h.

Palabras como «adefesio», procedente del latín ad Ephesios, la célebre epístola de San Pablo; «guiri», de origen vasco, o «pasmo», cuya etimología es la misma que la de «espasmo», son fruto de una curiosa evolución que ha sido estudiada por el latinista Juan Gil en el libro 300 historias de palabras.

Publicado por Espasa, este libro demuestra que la lengua «es un volcán en constante ebullición» y rastrea los sorprendentes cambios experimentados por una serie de términos, algunos de plena actualidad y otros ya en desuso, pero siempre «muy interesantes», asegura Gil en una entrevista con Efe. A más de uno le sorprenderá saber que, en la época en la que las misas se decían en latín, la expresión in diebus illis (en aquellos días) acabó convertida en busilis; que hubo un tiempo en que «mamotreto» significaba «criado por su abuela»; que «fetén» es un término caló, que «pánfilo» remite al nombre propio latino Pamphilus, que «tanga» procede del idioma tupí o que «zombi» podría tener su origen en África.

Académico de la Lengua y pionero de los estudios de latín medieval en España, Gil llama por ejemplo la atención sobre la palabra «asesino», que tanto le debe al árabe hassasin («adictos al cáñamo indio, es decir, al hachís») desde que, en el siglo XI, los seguidores del líder Hassam e-Sabbah, del grupo chií ismailí de los nizaríes, asesinaban a sangre fría tras ingerir una poción elaborada con cánnabis.