Los cocineros ya pueden napar con pesto y emplatar

f. r. REDACCIÓN / LA VOZ

CULTURA

17 oct 2014 . Actualizado a las 05:00 h.

La mayor presencia de la gastronomía y la cocina en la vida de los españoles también se refleja en el Diccionario, que recoge un vocabulario muchas veces ya divulgado por los cocineros estrella de la televisión. Es el caso de voces como especiar ('añadir especias a una comida'), napar ('cubrir una preparación culinaria con una salsa o con crema'), emplatar ('colocar la comida en el plato de cada comensal antes de presentarlo en la mesa') o chopito. Chuletón pasa de ser solo el aumentativo de chuleta y adquiere presencia propia. Juliana tiene su propio artículo. Es el 'conjunto de verduras u otros alimentos cortados en juliana' y aparece en esa locución, en juliana, con el significado de 'cortado en finas tiras'.

Confit, carbonara, chucrut...

Adaptaciones o préstamos de voces extranjeras son confit (del francés confit, 'carne guisada que se conserva en su propia grasa'), carbonara (que en la locución a la carbonara es adaptación de la italiana alla carbonara, un estilo de preparar la pasta), pesto (del italiano pesto, 'salsa preparada con albahaca, piñones y ajo machacados y aceite'), chucrut (del francés choucroute, 'col blanca fermentada en salmuera'), fuagrás (del francés foie-gras, 'paté de hígado'), osobuco (del italiano ossobuco, 'estofado de carne de vacuno'), kétchup (del inglés ketchup, 'salsa de tomate condimentada con vinagre, azúcar y especias') y suflé (del francés soufflé, 'alimento preparado con claras de huevo a punto de nieve y cocido en el horno para que adquiera una consistencia esponjosa'). Sushi aparece en cursiva, como voz exótica. Hay una variedad de col a la que llamábamos brécol, pero los académicos introducen el nombre brócoli, que prefieren al ya citado.

Se reconoce al fin coctelería como el 'arte de preparar cócteles' y como 'establecimiento especializado en su preparación', donde se puede tomar una caipiriña ('cóctel hecho con aguardiente de caña, azúcar, hielo picado y zumo de limón'). Otro nombre de establecimiento nuevo en estas páginas es arrocería, dedicado a aquel en el que se sirven preferentemente arroces.

Se lexicaliza la marca Chupa Chups para designar los caramelos esféricos con palito, aunque la Academia no parece tenerlo muy claro y da varias opciones a quien, en la duda, consulta el tumbaburros: chupachups, chupachup, chupa-chups, chupa-chup y chupachús. Para designar los caramelos con palito cuando son plantos entra en el DRAE piruleta.