Identifican una inscripción en gaélico en una iglesia de Betanzos

Toni Silva BETANZOS / LA VOZ

CULTURA

Martín Fernández y James Duran, del Proxecto Gaelaico, posan ante el contrafuerte donde se encuentra la inscripción.
Martín Fernández y James Duran, del Proxecto Gaelaico, posan ante el contrafuerte donde se encuentra la inscripción. César Delgado< / span>

Refuerza la tesis que vincula Galicia con los pueblos de Irlanda y Escocia

22 jul 2014 . Actualizado a las 07:00 h.

Lleva siglos a la intemperie, grabada en una piedra granítica de la iglesia de Santiago de Betanzos, en pleno corazón del casco histórico de esta ciudad. Era una inscripción ininteligible hasta ahora, cuando los autores del Proxecto Gaélico le acaban de dar sentido, si bien a través de una tesis pendiente de confirmación por expertos epigrafistas. Pero toda la documentación recogida apunta a que la línea investigada va por buen camino.

Así, en este contrafuerte del siglo XIV, a algo más de cinco metros de altura se distingue la inscripción «A?Galtacd», cuyo significado es «Zona de habla gaélica», y versión de la expresión original «An Ghaltacht» o «A?Ghàidhealtachd». «Se a nosa interpretación deste epígrafe é acertada, o significado non está relacionado con temas relixiosos senón coa lingua que se falaba en Galicia naquel momento», explica Martín Fernández Maceiras, director del Proxecto Gaelaico, iniciativa privada que lleva años investigando el sustrato celta en la lengua y la toponimia de Galicia. Fue hace tres años cuando se fijó en la inscripción y comenzó a estudiarla «coa luz da mañá, da tarde e do anoitecer».

En este proyecto está implicado el profesor de la Universidad de Stanford, el californiano James Duran, con antepasados irlandeses y experto en lenguas minoritarias. Ambos presentaron ayer su descubrimiento ante el propio templo brigantino donde, pese a la erosión por el paso del tiempo, se distinguen a la perfección buena parte de las grafías grabadas en el contrafuerte de la iglesia. «Parece lóxico asumir que o epígrafe só se puido gravar mentres se construía a igrexa ou pouco despois de súa construción», esgrime Martín Fernández. Es decir, la inscripción se remonta al siglo XIV y la tesis refuerza la teoría del vínculo de Galicia con los pueblos de Irlanda y Escocia. «Pese al dominio posterior del latín, en Galicia se conservan muchos rasgos del gaélico», explicó ayer el profesor Duran. «Tenemos mucho interés en seguir explorando las conexiones entre Galicia y los pueblos del Norte».

Gaelach, Gaelic, Galicia

De confirmarse, los responsables de la investigación aseguran que estaríamos ante el primer epígrafe gaélico descubierto en Galicia. «Non se debe desbotar como algo sen importancia, xa que lle dá unha dimensión moi diferente ao que moitos consideran lendas e mitos irlandeses ata o de agora», señala Martín Fernández, quien recuerda que el primer nombre conocido de Galicia es Gallaecia. «Se comparamos a palabra Gaelic, unha versión anglicanizada das palabras gaélicas Gaelach, Gaidhealach, Gaeilge ou Gàidhlig, coas primeiras letras da palabra Galicia, descubrimos un notable parecido», argumenta este teórico que, añade, Betanzos esconde muchas más pruebas del vínculo gallego con los pueblos de Irlanda y Escocia.