Galaxia publicará en outono a tradución galega do «Ulises»

Camilo Franco SANTIAGO / LA VOZ

CULTURA

James Joyce, en 1934, xogando co seu neto Stephen James.
James Joyce, en 1934, xogando co seu neto Stephen James. Bettmann Corbis

Catro expertos completan a primeira versión íntegra en galego da novela

10 ago 2013 . Actualizado a las 07:00 h.

Hai libros moito máis citados que lidos. Hai libros que, sen pasar do título, levantan discusións sen necesidade de aterse aos argumentos. No mundo laico, o Ulises de James Joyce é o campión deses títulos que parecen importar tanto polo carácter simbólico como polo literario. Este longo percorrido dun día polas rúas de Dublín terá versión en galego neste próximo outono, cando o publique a Editorial Galaxia logo de catro anos de traballo de tradución cun equipo de catro persoas.

O director xeral de Galaxia, Víctor F. Freixanes, sinala o carácter «simbólico» deste libro e a súa temprana relación coa cultura galega desde a tradución dalgúns fragmentos por Otero Pedrayo e os achegamentos ensaísticos de Vicente Risco.

«É unha novela cunha carga simbólica para a cultura universal e creo que tamén a ten para a nosa cultura», sinala Freixanes. Segundo o director xeral de Galaxia, a presentación de Ulises en galego vai acompañar a presentación «dunha nova etapa da editorial, con proxectos como Mar Maior, un selo para o mercado internacional e outras novidades relacionadas co mundo dixital e audiovisual».