Miguel Sáenz: «La traducción es tan antigua como la prostitución, pero peor pagada»

EFE

CULTURA

23 jun 2013 . Actualizado a las 22:54 h.

El traductor Miguel Sáenz Sagaeta ha asegurado hoy, en su discurso de ingreso en la Real Academia Española de la Lengua, que de la traducción se ha dicho que es, junto con la prostitución, «la profesión más antigua» del mundo, «aunque está peor pagada».

Tras hacer una semblanza del capitán general de la Marina Eliseo Álvarez-Arenas, su predecesor en el sillón «b» de la Academia, Sáenz (Larache, Marruecos, 1932), ha reconocido que es difícil «decir nada nuevo» sobre la traducción y que ha habido quien ha afirmado que traducción y prostitución son «una misma cosa», porque consisten en definitiva «en hacer por dinero lo que se debiera hacer por amor».

«Servidumbre y grandeza de la traducción» es el título dado por el nuevo académico a su discurso de ingreso, con «claras resonancias» de «Miseria y esplendor de la traducción» de José Ortega y Gasset, aunque ha admitido que le gusta más el suyo, al considerar que la traducción es «una manera de servir».