Primera antología iberoamericana de poesía con versos en gallego

CULTURA

Cuña Novás, Valente, Novoneyra, Avilés de Taramancos, Ferrín y López-Casanova, entre los seleccionados

03 feb 2010 . Actualizado a las 02:00 h.

El lenguaje de la sentimentalidad es universal. Destacar su expresión poética es el objetivo del libro El otro medio siglo. Antología incompleta de poesía iberoamericana, el primero que recoge versos escritos en todas las lenguas iberorománicas con tradición literaria: castellano de España y América, portugués de Portugal y Brasil y, junto a ellos, gallego, catalán y vasco.

La gallega Edicións Espiral Maior presentó ayer en Madrid esta antología, coordinada por el profesor y crítico literario Antonio Domínguez Rey. «O que se fai é ofrecer unha selección da obra poética sustentada nunhas linguas que entre todas constitúen un total de 700 millóns de falantes», destaca el editor Miguel Anxo Fernán Vello.

La obra, que supera las 600 páginas, incluye versos de 111 poetas cuyos textos se publican en la lengua original en la que fueron escritos, con excepción de los poemas vascos, que se acompañan de una traducción anexa al castellano. Según explica el editor, para aplicar este criterio de respeto al idioma se juzgó «que son linguas románicas e moi próximas entre si, e os lectores de poesía están capacitados para entendelas».

Según Fernán Vello, «este é o primeiro proxecto editorial no que se produce a convivencia destas diferentes linguas, que é un estado ideal de respecto, recoñecemento e absoluta fraternidade». «Esta antoloxía é a demostración de que pode ser así, unha realidade rica e plural cunhas raíces comúns que deron lugar a diferentes formas de expresión e que poden convivir nun ámbito de igualdade», añade el editor.

El título del libro, El otro medio siglo , hace referencia a que «na poética española e americana, despois dos grandes nomes da poesía do século XX, das vangardas, a segunda metade do século é como unha segunda vida que se proxecta no século XXI; a idea é crear unha ponte co século actual», dice el responsable de Espiral Maior.

En medio de esta antología, la presencia de Galicia y su poesía se justifica por sus muchos vínculos con América Latina. «Galicia co seu idioma propio e co castelán como cooficial está nunha posición perfecta para servir de diálogo con América, polo exilio que houbo no século XX de profesionais, artistas e creadores. Ninguén mellor que Galicia para ser centro e foco de proxección da poesía que se fai ás dúas beiras do Atlántico e ocupar un lugar central neste diálogo. A poesía medieval galega é fundamental na sentimentalidade europea e Octavio Paz tense referido a ela como unha das xoias da humanidade», dice Fernán Vello.

La lista de nombres de la poesía gallega presentes en estas páginas arranca con Manuel Cuña Novás, sigue con José Ángel Valente (presente tanto en la sección dedicada al gallego como al castellano), Uxío Novoneyra, Avilés de Taramancos, Xosé Luís Méndez Ferrín, Arcadio López-Casanova y, por último, Eusebio Lorenzo Baleirón.