La poetisa griega Kiki Dimoula gana el Premio Europeo de Literatura

Efe

CULTURA

15 nov 2009 . Actualizado a las 02:00 h.

La poetisa griega Kiki Dimoula ha sido galardonada con el Premio Europeo de Literatura 2010, según anunció en Estrasburgo la Asociación Capital Europea de Literaturas (ACEL).

Dimoula (Atenas, 1931) es, según el jurado, «una de las más fuertes y representativas» escritoras de la Grecia actual, «muy popular» en su país, que ha visto traducidos sus 12 poemarios a ocho lenguas. Miembro de la Academia de Atenas y empleada durante 25 años del Banco de Grecia, Dimoula también ha publicado en prosa, así como numerosos artículos en revistas literarias.

El Premio Europeo de Literatura, que cuenta con el apoyo del Ministerio francés de Asuntos Exteriores, distingue la obra completa de un escritor europeo de talla internacional, que represente la dimensión cultural europea y la promoción del mejor conocimiento mutuo de los pueblos europeos a través de la literatura. El premio, que será entregado durante los Encuentros Literarios de Estrasburgo, que se celebrarán el 12 y 13 de marzo del próximo año, consistirá en la traducción al francés de dos obras de Dimoula. El encargado de realizarla será el traductor francés Michel Volkovitch, cuya labor de traducción de obras de la literatura griega moderna también ha sido reconocida.

Gamoneda ganó en el 2006

El primer galardonado en 2006 con el Premio Europeo de Literatura fue Antonio Gamoneda, que ganó meses después el Premio Cervantes y el Premio Reina Sofía de Poesía Iberoamericana.

ACEL también hizo público ayer el Premio de Literatura Francófona Jean Arp, concedido al poeta francés Pierre Dhainaut (Lille, 1935). Este año se cumple el cuadragésimo aniversario de la aparición de su primer libro, El poema comienza .

El galardón de Patrimonio Nathan Katz, que distingue el patrimonio literario alsaciano, desde la Edad Media a nuestros días. El premiado ha sido Rene Schickele, escritor francoalemán que falleció en 1940, después de que el régimen nazi quemara sus obras y prohibiera la edición de estas.

La labor de las traductoras de Schickele, Irène Kuhn y Maryse Staiber ha sido también reconocida.