El gallego «se pierde» en el Día das Letras Galegas

caterina devesa CURTIS / LA VOZ

CURTIS

cedida

Curtis acogió una actuación de un cuentacuentos en castellano dentro del programa festivo

19 may 2018 . Actualizado a las 05:00 h.

El Concello de Curtis organizó dos contacontos con los alumnos del CEIP de Curtis y de Teixeiro para celebrar el Día das Letras Galegas. El objetivo de la iniciativa era reconocer y reforzar con los más jóvenes del municipio la tradición oral en gallego. Sin embargo, como si de una cámara oculta se tratase, el resultado fue completamente el inverso al planteado.

El edificio multiusos del municipio fue testigo de aquello de que «si algo puede salir mal, saldrá mal», porque para sorpresa de los asistentes, una de las agrupaciones se «olvidó» de que el festivo se celebraba el 17 de mayo y procedió a realizar la actuación en castellano.

«En galego, en galego», gritaron algunos niños, según los asistentes, porque no entendían por qué en la celebración el gallego había desaparecido. Más comedidos, pero igual de confusos y molestos, se mostraron los profesores de los complejos educativos allí presentes.

Tras lo ocurrido, el gobierno local mostró su profundo malestar y explicó que la compañía fue contratada a través de la Rede Cultural provincial mediante el programa Escea ao vivo! que precisamente recoge en sus bases que el objeto de la programación es fomentar «o uso e a normalización da lingua galega».

Por su parte, desde la Diputación reconocen que la contratación se realizó mediante su programa e que «neste caso, ao tratarse dun Concello pequeno, o organismo subvenciona o 75 % do custo da actividade».

En cuanto a la elección de la obra, el ejecutivo provincial afirma que son los concellos los que eligen los contenidos, «entre os que a inmensa maioría de artes escénicas son en galego, aínda que tamén os hai en castelán». Asimismo, el organismo aclara que en este caso «a obra si está recollida en galego dentro do noso catálogo e presenta o título en galego, así como a descrición, polo que non entendemos o ocorrido».

Un error de la compañía

Los responsables de la obra, Proyecto Bululú, confirman que fue un fallo de ellos. «Procedimos a realizar el espectáculo en castellano y no en gallego, como en otras ocasiones». En este sentido, los autores de la polémica representación manifestaron que «asumimos la responsabilidad y es por ello por lo que no vamos a cobrar por el espectáculo ofrecido en Curtis». Asimismo, piden disculpas y explican que «somos de A Coruña, y hacemos las obras independientemente en castellano o en gallego, según la petición de los concellos. En esta ocasión cometimos el error de, siendo el día que era, hacerla en castellano».