Traducen ao galego «A única», a biografía de María Casares

Montse García Iglesias
Montse GArcía SANTIAGO / LA VOZ

CARBALLO

.

A autora, Anne Plantagenet, di que este libro permite a actriz volver á súa terra: «Es una victoria sobre el pasado y el olvido»

14 dic 2022 . Actualizado a las 05:00 h.

A única. Maria Casarès, a biografía sobre a actriz coruñesa escrita por Anne Plantagenet, vén de ser traducida ao galego. A autora do traballo resaltou onte en Santiago a importancia de que «este libro escrito en francés y en París esté en gallego porque realiza el viaje al revés del que hizo la pequeña María Victoria. Además, le permite volver a su tierra, algo que ella nunca hizo, aunque su nombre está muy presente este año en Galicia. Es una victoria sobre el pasado y el olvido».

A nova publicación foi presentada onte na Cidade da Cultura, que ao longo deste ano acolleu diversas actividades sobre a actriz para conmemorar o centenario do seu nacemento e onde aínda se pode ver ata o 27 de xaneiro unha mostra bibliográfica —exhíbese na Biblioteca de Galicia— . O director xeral de Cultura, Anxo Lorenzo, resaltou durante o acto que «felizmente» esta obra de Anne Plantagenet está en galego porque «non se trata dunha biografía ao uso, senón que ten algo máis, xa case é unha obra novelada da vida e das circunstancias de María Casares, contando cun tratamento especial do exilio en Francia, esa parte tan importante da traxectoria vital e profesional». A única, Maria Casarès está editada por Kalandraka co apoio da Xunta e traducida ao galego por Isabel Soto.

A autora da biografía, Anne Plantagenet, detallou que empezou a profundar na figura da actriz coruñesa a partir da lectura da correspondencia que Casares mantivo con Camus. «Con esas cartas descubrí la voz escrita de una mujer que me fascinó», relatou. A escritora engadiu que coas súas visitas a Galicia entendeu «la música gallega que tenía María al hablar en francés; era una música, no un acento».