Un baile de idiomas y placas para denominar las calles pobrenses

Ana Lorenzo Fernández
ana lorenzo RIBEIRA / LA VOZ

BARBANZA

ana lorenzo

El castellano y el gallego se enfrentan a la hora de designar las rúas del municipio, donde incluso hay una plaza con dos nombres

12 jun 2018 . Actualizado a las 05:00 h.

Un paseo por el municipio pobrense deja en evidencia que las placas que designan el nombre de las distintas calles necesitan un buen repaso, puesto que además de que existe un sinfín de modelos, no hay una coherencia a la hora de utilizar un idioma u otro. Aunque el gallego es la lengua oficial a la hora de hablar de la toponimia de los municipios de la comunidad, el castellano se cuela en una gran parte de los indicadores, sobre todo en los que tienen más años, que suelen ser de un color azul oscuro.

También hay numerosos ejemplos de plazas -Victoriano García Martí, Rosalía de Castro, Hermanos Ageitos, Paulino Santos- en las que se opta por la versión castellana, en lugar de la gallega praza. Como peculiaridad, hay que destacar el indicador que da nombre a la vía que discurre paralela a la playa de O Arenal, y que opta por utilizar los nombres del paseo en gallego y castellano.

Otra de las curiosidades que encierra el callejero pobrense está justo a los pies del Museo Valle-Inclán, en cuyas paredes se han colocado los indicadores para designar un mismo lugar: Cantón da Leña y plaza de Castelao.

Revisión en el rutal

El alcalde, Xosé Lois Piñeiro, explicó que, por el momento, no tienen ningún proyecto para unificar las placas del callejero.

Sin embargo, tienen previsto iniciar una actuación para actualizar la toponimia de los núcleos rurales.