Patrocinado por:

Crecen los contenidos digitales para sumar público a la televisión

Montse García Iglesias
Montse garcía SANTIAGO / LA VOZ

OCIO@

SANDRA ALONSO

Expertos también destacaron en el marco de Conecta Fiction el incremento de las adaptaciones de obras literarias

23 jun 2017 . Actualizado a las 05:00 h.

El público más joven se ha escapado de la programación televisiva convencional y, en la búsqueda por recuperarlo, una de las opciones de las compañías son los contenidos digitales, según destacaron representantes de RTVE y de Atresmedia en el marco del foro Conecta Fiction, que se celebra en la Cidade da Cultura. «Apostamos por invertir en el área digital y, de esta forma, conectar con el público joven, que huyen de las programaciones convencionales», aseguró Jonathan Ruiz, de Atresmedia. En el mismo sentido se pronunció Alberto Fernández, subdirector de Contenidos y Transmedia de RTVE, indicando que hay un público que va entre los doce a los 45 años que no sigue la televisión lineal. «Tenemos que llegar a él, es una cuestión de supervivencia», dijo.

También destacaron las crecientes estrategias para conectar con ese público, que supone, al mismo tiempo, una apuesta por nuevos creadores. En esa mirada a lo digital también incluye llevar a la televisión series que nacieron en la web. El director creativo de La Maldita (Argentina), Lucas Mirvois, destacó que para las webseries «no hay límites». Su proyecto es un ejemplo: pasó de ocho capítulos en la Red a una serie de 27 en televisión, que tendrá una segunda temporada y se ha transformado en libros.

Precisamente, ayer Argentina tuvo especial protagonismo en Conecta Fiction. Representantes del sector audiovisual español y gallego y del país sudamericano hicieron un llamamiento a fortalecer los vínculos en el ámbito de las series de televisión. 

Proyectos seleccionados

El foro Conecta Fiction abordó la adaptación de éxitos literarios a la televisión, teniendo en cuenta el bum actual. Los expertos han dejado claro que una publicación de éxito no es garantía para triunfar en la pequeña pantalla. «Novelas buenas no son series y películas buenas», manifestó Roberto Ríos, de HBO América Latina, indicando que adaptar no es solo eliminar, sino también agregar. En este sentido Manuel Martí, de Pol-ka Producciones, explicó que el cásting puede cambiar el personaje de un libro e incluso hacerlo más atractivo.

En las jornadas se seleccionaron los proyectos Pitching que obtendrán contratos de Movistar + y RTVE. El beneficiario de los primeros es la producción Amor en tiempos de Tinder, mientras que los ganadores de los segundos fueron Madres en apuros y Una casa en amargura

«Falcones aconsejó y opinó para adaptar 'La Catedral del Mar', pero respetó a los guionistas»

Están detrás de producciones como Isabel o La Señora, pero con La Catedral del Mar, la adaptación a la ficción televisiva del éxito de ventas de Ildefonso Falcones, ha sido el esfuerzo de producción más grande que ha afrontado Diagonal TV a lo largo de su dilatada trayectoria, explicó su productor ejecutivo, Albert Sagalés. «Ha sido un aprendizaje para nosotros a pesar de venir de grandes producciones», manifestó. En torno a diez millones de presupuesto, más de 3.000 figurantes y 120 actores, entre principales, secundarios o los que tienen algún tipo de intervención. El resultado, según explicó, está previsto que se estrene en otoño en Atresmedia. 

El desarrollo de este proyecto, explicó Albert Sagalés, tuvo muchas variaciones desde la idea inicial. Desde el propio concepto de coproducción para poder obtener un presupuesto de esas dimensiones solo en España, hasta la lengua en la que se iba a rodar, teniendo en cuenta que estaba basada en un libro que superó los seis millones de ejemplares vendidos. La coproducción se quedó mayoritariamente con fondos del ámbito estatal uniéndole la participación de Netflix, que compró los derechos de la serie para el mundo. En cuanto a la lengua, del inglés se pasó al castellano, valorando, entre otros factores, la dificultad y el elevado coste que supondría traer a un número tan importante de actores que dominase el inglés y que, en la mayor parte de países, la serie sería traducida.

La complejidad a nivel productivo, sin embargo, nada tuvo que ver con la propia adaptación de la obra de Ildefonso Falcones. «Se trata de una novela fácil de adaptar, porque es lineal, no hay saltos para adelante y para atrás. Además, para la gente que leyó el libro, seguirá muy bien el relato», afirmó, apuntando que serán fieles a la base, eso sí, teniendo en cuenta que hay que omitir partes pues es imposible reflejar una novela tan extensa en ocho capítulos de 54 minutos. Así que los que quieran continuidad tendrán que esperar si se lleva también a la pequeña pantalla Los Herederos de la Tierra, la novela que da continuidad a La Catedral del Mar. Lo que destacó Sagalés fue la «confianza absoluta» del escritor en las adaptaciones: «Aconsejó y opinó, pero siempre desde un gran respeto con el trabajo de los guionistas».