Por Xulio Ricardo Trigo discurre sangre gallega por vía materna, como él discurría de niño por las calles de Betanzos, donde nació, hasta que sus padres se trasladaron a vivir a Cataluña. Con mucha obra poética, catorce novelas e importantes premios, como el Ausías March a la espalda de su escritura, hace tres novelas que Xulio comenzó a decantarse por el género histórico ganando así lectores. A ellos regala ahora El puerto del Nuevo Mundo (Temas de Hoy), un libro evocador de la Barcelona de 1400, ideal para quien guste de las proezas del hombre en aras del progreso.
-Siendo gallego, ¿para cuándo una novela histórica ambientada en Galicia?
-Yo escribí un ciclo de novelas gallegas, que una la tradujo Galaxia, La desaparición de Evelyn, mi primera novela, publicada por Planeta en Barcelona. Pero es difícil traducir al gallego, más si publicas en castellano. Pero, ahora que tengo más lectores, me gustaría escribir alguna novela con Galicia como escenario, y algún día lo haré.
-De la construcción del puerto de Barcelona, en el siglo XV parte el hilo argumental de su novela. Parece que la capital catalana es una gran fuente de novelas históricas.
-Me pareció fascinante que una gran ciudad medieval, la de la expansión comercial del Mediterráneo, no tuviera puerto ...
-Sorprendente. ¿Cuál es la explicación?
-Era muy complicado, sobre todo por la cuestión de las mareas y por la dinámica de las arenas. Una cosa fascinante de la novela fue descubrir cómo en la Edad Media no tenían todos los medios intelectuales a su alcance que les hubiera permitido triunfar en ciertas empresas. Es la historia de cómo se escondió todo el legado griego y romano a lo largo de la Edad Media y cómo en el Renacimiento reaparece, sirviendo para construir ciertas infraestructuras.
-¿Tan importante fue todo ese legado griego para una ciudad como Barcelona?
-En la Edad Media, el mejor arquitecto de la época, Stassi de Alejandría, no encontraba la manera de hacer bien el puerto de Barcelona. Entonces, cuando recurrí a Vitrubio y su Tratado de Arquitectura, entendí un poco de qué iba la novela que estaba escribiendo: de la recuperación de ese saber que la Iglesia había mantenido muy para ellos. Y todo ese legado, curiosamente, nos llegó a través del legado árabe, por Al Andalus.
xulio ricardo trigo escritor