Una exprofesora que cuenta cuentos trilingües para niños

carmen garcía de burgos PONTEVEDRA / LA VOZ

PONTEVEDRA

Patt Skinner narra cada jueves de agosto cuentos escritos por ella misma en Sanxenxo a las 21 h.
Patt Skinner narra cada jueves de agosto cuentos escritos por ella misma en Sanxenxo a las 21 h. capotillo< / span>

Patt Skinner, nacida en Bolivia, asegura que podría tener cuatro nacionalidades, aunque solo usa dos: la británica y la española

21 ago 2015 . Actualizado a las 05:00 h.

Ella nació en Bolivia y su padre en Argentina, pero parte de su familia es británica y Patt Skinner lleva años viviendo primero en Vigo y ahora en Mondariz. Fue el amor el que la trajo en las dos ocasiones a Galicia. Entre la primera y la segunda recorrió Asia durante un tiempo, de donde mantiene recuerdos imborrables, pero fue la morriña la que la hizo volver y enamorarse, otra vez, de un gallego. Por eso, aunque podría tener las cuatro nacionalidades -boliviana, argentina, británica y española- solo ha solicitado estas dos últimas. En el Reino Unido pasó su infancia y adolescencia, y en Galicia los últimos treinta años.

De su plurilingüismo salió la idea de intentar familiarizar a los más pequeños con un idioma tan universal e útil como es el inglés. Para llegar a todos ellos, y acercarlos también a sus dos idiomas oficiales, la exprofesora -retirada definitivamente tras sufrir el año pasado una lesión- cuenta cuentos en el Camelot Park de Sanxenxo los jueves de agosto a las 21.

Relatos originales

Están escritos por ella y los narra en las tres lenguas: inglés, gallego y castellano. Ayer fueron A Week Weather Poem (Un poema do tempo) y Ocean Creatures Limericks (Poemas das criaturas do océano); y el próximo, el día 27, le tocará el turno a Poor Little Book (Pobre libriño), The girl and the leprechaun, (En busca del pote de oro), y, por último, Halloween chants & poems (Canciones y cantos de Halloween).

Tras ejercer de maestra en diferentes países del mundo, Patt Skinner aprendió a comparar sus diferentes sistemas educativos, y nota las carencias, entre otros, del español. Cree que tiene poca base científica, un elemento que considera imprescindible para que los pequeños entiendan e interioricen la información que reciben.

También con este objetivo, la británica de adopción afincada en Mondariz lleva un tiempo trabajando en un proyecto propio que aspira a emitir en algún canal de televisión. Skinner está diseñando pequeños espacios educativos que, además de incidir en el trinlingüismo, sirvan de herramienta de divulgación científica para los más pequeños. Intentar explicar el bosón de Higgs en términos que lo hagan comprensible para todos es, a día de hoy, su próximo reto.